Примеры употребления "selbstvertrauen" в немецком

<>
Das Spiel mit dem Selbstvertrauen Подводные камни уверенности
Selbstvertrauen ist eine Voraussetzung für Hoffnung. Уверенность - это составляющая часть надежды.
Selbstvertrauen kann aus drei Dingen erwachsen: Уверенность подкрепляется тремя факторами:
Und dann haben wir unser Selbstvertrauen wiederentdeckt. и затем мы снова восстановили нашу уверенность.
Doch, genau wie der Blutdruck, muss Selbstvertrauen ausgewogen sein: Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Erfolg führt zu Selbstvertrauen, zieht aber auch Gegner an. Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus. Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Dennoch fehlt Polen vollkommen das schwungvolle Selbstvertrauen des heutigen Spaniens. Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше.
Die asiatischen Länder agieren heute mit erheblich mehr Selbstvertrauen als früher. Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Ein Fachmann ist jemand, mit einer Kombination von Kompetenz, Selbstvertrauen und Überzeugung. Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера.
Neoisolationismus steht nicht zur Debatte, aber Zurückhaltung - basierend auf Selbstvertrauen und Weisheit - sehr wohl. Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Ohne politische Reformen wird Chinas Selbstvertrauen sich schnell in Ernüchterung, oder sogar Selbsttäuschung, verwandeln. Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману.
Noch wichtiger ist vielleicht, dass die Wirtschaftspolitik einer Gesellschaft nicht das Selbstvertrauen nehmen sollte; И, что, возможно, куда более важно, экономическая политика не должна подрывать доверие общества в свои силы;
Kann man Ländern und Gruppen, die es dringend benötigen, die richtige Menge Selbstvertrauen einflößen? Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются?
Merkwürdigerweise ist es wahrscheinlich einfacher, Selbstvertrauen zu erlangen als dieses im Zaum zu halten. Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Selbstvertrauen ist ein entscheidender Bestandteil des Lebens, für Nationen und Kulturen ebenso wie für Einzelpersonen. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Natürlich, innenpolitisch fehlt es Chinas Führung an Selbstvertrauen, und entsprechend verhält sie sich gegenüber ihren Bürgern. Конечно, внутри страны руководителям Китая не хватает уверенности, и они ведут себя соответствующим образом по отношению к своим гражданам.
Armstrong durchlief anschließend ein umfassendes Rehabilitationstraining und gewann allmählich wieder seine Stärke und sein Selbstvertrauen zurück. Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность.
Auch die Ankündigung, dass die Olympischen Spiele 2020 in Tokio stattfinden werden, hat das Selbstvertrauen der Öffentlichkeit gestärkt. Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность.
Derselbe Mangel an Selbstvertrauen ist die Grundlage für die potenziell explosive Lage in Algerien, Tunesien und sogar Marokko. Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!