Примеры употребления "selber" в немецком

<>
Переводы: все255 тот же124 сам14 даже4 другие переводы113
Sie gehen von selber los. Они действуют самостоятельно.
Elysia ist selber sehr berühmt. Элисия, по праву, очень известная.
Die erste ist die Krise selber. Первое заключается в самом кризисе.
Aber einige Benutzer verkaufen es selber. Но всё равно кто-то это делает, а потом это продаётся.
Mir geht's schon selber so schlecht. Я так несчастен, когда я один.
Das Gebiet selber ist wirklich sehr inspirierend. Удивительное вдохновение исходит из этой природы.
Tatsächlich produziert Leben Dinge, die sich selber töten. На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает.
Die Nerven selber sind diejenigen, die Informationen erhalten. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Zweitens, beginnen Sie damit, selber Musik zu machen. Во-вторых, прикоснитесь к созданию звука.
Sie können zukunftsorientiert sein, sich selber Ziele setzen. Или же вы можете быть ориентированы в будущее, ставя себе цели.
Wir überarbeiten uns selber, wenn wir Ideen haben. Мы само-изменяемся когда появляются идеи.
Schließlich müssen die Anpassungsprogramme selber sorgfältig neu kalibriert werden. И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Aber in Wahrheit sind sie grausam zu sich selber. Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе.
Ich verkaufte mein Unternehmen und finanzierte meine Untersuchung selber. Я продала свою компанию и финансировала исследования сама.
Es ist nur etwas, mit dem wir uns selber fesseln. Это всего лишь оковы,
Und ich verstand, dass das Gebäude selber ein Logo war. И я понимал, что само здание - это уже логотип.
Und die Leute in Chicago fertigten selber ein Riff an. И люди в Чикаго сделали свой собственный риф.
Die Zeit in der die Tem-Maschinen sich selber replizieren. Т-мем-машины будут реплицировать сами себя без чей-либо помощи.
Er jagte sich selber in die Luft und tötete sechs. Он взорвал себя, убив при этом 6 человек.
Ich glaube um Glück zu finden, müssen wir es selber erschaffen. На мой взгляд, наше счастье - плод наших стараний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!