Примеры употребления "sei" в немецком с переводом "являться"

<>
Alles andere sei eine Missachtung moralischer Verpflichtungen. Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом.
Warum sagt er dann, er sei ein leidenschaftlicher Europäer? Так почему же он говорит, что является страстным сторонником Европы?
Eine von Rumsfelds Regeln ist, dass "Schwäche eine Provokation" sei. Одно из "правил" Рамсфелда - это то, что "слабость является провокационной".
Und schließlich argumentiert Cameron, dass die EU kein Selbstzweck sei. И, наконец, Кэмерон утверждает, что ЕС не является самоцелью.
Jimmy, du hast erwähnt, Unparteilichkeit sei der Schlüssel des Erfolgs der Wikipedia. Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии.
Viele Bibelkommentatoren haben gesagt, der Tod sei in unserer Generation ein Tabu. Многие комментаторы высказались, что смерть является запрещённой темой нашего поколения.
Das niedrige Wachstum in Deutschland, so Müntefering, sei ein Zeichen natürlicher Konvergenz. Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
Fairerweise muss gesagt sein, dass manche glauben, eine Haushaltsreduzierung sei eine ausreichende Wachstumsstrategie. По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста.
Die QE, argumentierte er, sei nicht annähernd so unkonventionell, wie ihre Kritiker behaupten. Он возражал, что политика количественного послабления не является такой необычной, как утверждают ее критики.
Eine zweite Gruppe von Leuten glaubt, dass die Indus-Schrift indo-europäisch sei. Представители второй группы считают, что хараппское письмо является индо-европейским языком.
Im letzten Frühjahr verkündete der Economist, "Frauenpower" sei die treibende Kraft der Weltwirtschaft. Прошлой весной газета The Economist возвестила о том, что "женская рабочая сила" является движущей силой мировой экономики.
Manche glauben daher, die Indus-Schrift sei eine alte indo-europäische Sprache wie Sanskrit. Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком.
Manche würden argumentieren, die Gleichberechtigung sei eine Konsequenz des Modernisierungsprozesses und nicht der Verwestlichung. Кто-то может утверждать, что гендерное равенство является следствием процесса модернизации, а не вестернизации.
Nun behaupten viele, die Abschaffung der Todesstrafe sei eine Voraussetzung für ein zivilisiertes Strafrechtssystem. Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Das eigene Wohl, sei es das physische oder das moralische, ist keine genügende Rechtfertigung. Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием.
Ich habe seit langem argumentiert, dass die Vorstellung von der Entkoppelung ein Mythos sei; В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом;
Serbien allerdings behauptet, die Provinz sei ein unverzichtbarer Bestandteil seiner historischen und kulturellen Tradition. Но Сербия заявляет о том, что эта провинция по-прежнему является важной частью ее истории и культуры.
Chinas Behauptung, sein BIP sei am Ende des vergangenen Jahres um 6% gewachsen, ist fragwürdig. Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным.
Die Vergütungspraxis der Finanzunternehmen, so der Vorwurf, sei der Hauptgrund für die derzeitige globale Finanzkrise. Практику предоставления компенсационных выплат на финансовых фирмах постоянно обвиняют в том, что она является основной причиной недавнего глобального финансового кризиса.
China zog aus dem Jahr 1989 die Lehre, dass oberstes Gebot die staatliche Stabilität sei. Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!