Примеры употребления "segen" в немецком

<>
Переводы: все53 благословение20 одобрение1 другие переводы32
Der zweifelhafte Segen genetischer Auswahl Неоднозначное благо генетического отбора
Dankeschön, und Gottes Segen mit Ihnen. Спасибо, и да благословит Бог всех вас.
Wissensfortschritte sind häufig ein zweifelhafter Segen. Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом.
Aprilregen ist für die Erde ein Segen. Дождь в апреле - земле на пользу.
Für die Verbraucher ist es ein reiner Segen. Для потребителей - это безусловное благо.
Ein schwacher Euro mag ein verschleierter Segen sein. Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом.
Das könnte sich für die amerikanische Wirtschaft als Segen erweisen. Это могло бы привести к большому благу для экономики США.
Reiche natürliche Ressourcen können und sollten ein Segen sein und kein Fluch. Огромные природные ресурсы могут и должны быть благом, а не проклятием.
Es war ein Segen, dass er unser Land auf seine Wiedergeburt zuführte. Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
Es heißt, dass alle, die in diesem Fluss baden, Gottes Segen empfangen. Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать.
Unser übertriebener Glaube an unser Wissen könnte aber in gewisser Weise auch ein Segen sein. Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону.
Für viele arme Länder ist der Reichtum an natürlichen Ressourcen eher ein Fluch als ein Segen. Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода.
In diesem Fall inspirierter Übervereinfachung wird kulturelle ,Mannigfaltigkeit' immer eher als ein Segen als eine Bedrohung angesehen. В этом примере вынужденного упрощенчества культурное "многообразие" неизменно рассматривается как благо, а не как потенциальная угроза.
Zölle und Mengenbeschränkungen für Importgüter erhöhen die Nachfrage nach Gastarbeitern und sind daher ein Segen für die Terroristen. Тарифы и количественные ограничения на импорт товаров повышают спрос на приезжих рабочих, поэтому для террористов они являются благом.
Die Abschaffung dieses Papierkriegs, wie dies die Kommission in Aussicht stellte, wäre ein echter Segen für die Europas Wissenschaftler. Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Wir setzen auch weiter auf diesen Segen und finden es toll, auch jetzt noch zusammen Musik machen zu können. Мы радуемся нашим удачам и мы очень воодушевлены тем, что мы можем продолжать создавать музыку вместе.
Wenn sie den Kurs der Modernisierung und Reform weiter verfolgt, kann die neue Linke ein Segen für die Region sein. Новые представители левых сил могут явиться благом для всего региона, если продолжат курс на модернизацию и реформы.
Zumindest in diesem Fall könnte deshalb die Entscheidung der WTO ein Segen sein, der noch nicht als solcher erkannt wird. Следовательно, хотя бы в этом случае постановление ВТО может оказаться скрытым благодеянием.
Dieser geringere Preis wäre ein Fluch für Investoren, aber ein Segen für die Japaner, die für die erlittenen Verluste entschädigt würden. Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
Ehrlich gesagt, Apophis ist ein verborgener Segen, denn er hat uns auf die Gefahren aufmerksam gemacht, die von diesen Körpern ausgeht. На самом деле, нет худа без добра, и он открыл нам глаза на опасность таких астероидов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!