Примеры употребления "schwangerschaft" в немецком

<>
Falls du schwanger bist, sorge dich um deine Schwangerschaft. Если ты беременна - заботься о своей беременности.
Denn der Erhalt einer Schwangerschaft ist von Hormonen abhängig. Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Während der Schwangerschaft formen sie die Plazenta, die Mutter und Kind verbindet. Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка.
Für arme Frauen stellt die Schwangerschaft eine der gefährlichsten Phasen ihres Lebens dar: Беременность является одним из наиболее тяжелых периодов для бедных женщин:
Eine der wichtigsten Gelegenheiten zur Aufklärung über die Ernährung bietet sich während der Schwangerschaft. Очень важно предоставлять обучающую информацию о питании женщинам во время беременности.
Und das Gute an einer Schwangerschaft ist, dass Sie entweder schwanger sind oder nicht. По поводу беременности хорошо известно, что либо вы беременны, либо - нет.
Verliert ein Säugetierfötus während des 1.Trimesters der Schwangerschaft eine Extremität, wächst diese wieder nach. Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь.
Wie war die Reaktion auf die Schwangerschaft seitens der Eltern ihres Mannes und ihrer Eltern? Какой была реакция на беременность у родителей вашего мужа и ваших родителей?
Bei Mädchen im Teenageralter sind frühe Heirat oder eine ungewollte Schwangerschaft typische Gründe, von der Schule abzugehen. Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию.
Die Forschungen über Fötale Ursprünge geben nicht den Frauen die Schuld für das, was während der Schwangerschaft passiert. Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности.
Komplikationen während der Schwangerschaft und Geburt sind bei Mädchen zwischen 15 und 19 Jahren weltweit die häufigste Todesursache. Осложнения при беременности и родах являются главными причинами смертности во всем мире среди девочек от 15 до 19 лет.
Ich wandte ein, dass wir Mütter verurteilen, die ihren Babys durch den Konsum von Alkohol oder Kokain während der Schwangerschaft schaden. В ответ я обратил внимание на то, что мы осуждаем матерей, причиняющих вред своим детям, употребляя алкогольные напитки или кокаин во время беременности.
Babys von Müttern, die kein Anis in der Schwangerschaft gegessen hatten, reagierten mit einem Ausdruck, der in etwa mit "Igitt" übersetzt werden kann. Дети матерей, которые не ели анис в течение беременности, показали реакцию, примерно переводимую как "гадость".
"eine Schwangerschaft abbrechen" versus "einen Fötus töten", "ein Zellhaufen" versus "ein ungeborenes Kind", "im Irak einfallen" versus "Irak befreien", "Wohlstand umverteilen" versus "Einkommen konfiszieren". "прерывание беременности" в сравнении с "убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества".
Es gibt zum Beispiel einen Arzt in Afrika, der herausgefunden hat, dass nach Einnahme eines antiretroviralen Medikaments in der Schwangerschaft, das Baby nach der Geburt nicht HIV-infiziert sein wird. Например, один африканский врач обнаружил, что если дать женщине антиретровирусные лекарства на 24-й недели беременности, то родившийся ребенок ВИЧ иметь не будет.
Da hier die Diagnose erfolgt, bevor der Embryo wieder in den Uterus der Frau eingepflanzt wird, ist es möglich, bestimmte Abnormalitäten auszuschließen, ohne eine erfolgte, fortgeschrittene Schwangerschaft abbrechen zu müssen. Поскольку диагностика выполняется до помещения зародыша в матку женщины, становится возможным полностью исключить специфические генетические нарушения без прерывания установившейся и развивающейся беременности.
Mein Lieblingsversuch auf diesem Gebiet zeigt, dass Babys von Frauen, die jeden Tag während der Schwangerschaft eine bestimmte Fernsehserie gesehen haben, die Titelmelodie aus dieser Serie erkannten nachdem sie geboren waren. Мой любимый эксперимент подобного рода показал, что дети женщин, смотревших определённый сериал, каждый день во время беременности, распознавали лейтмотив этого сериала после своего рождения.
Zwei Zeiträume von jeweils neun Jahren, absichtlich gewählt, um die neun Monate der Schwangerschaft nachzuahmen, die sie im Schoß ihrer leiblichen Mutter verbrachten, verbringen sie nun metamorphorisch im Schoß der großen Mutter. Два периода продолжительностью в девять лет символизируют девять месяцев беременности, проведенные в утробе матери, а теперь они метафорически находятся в утробе великой матери.
Wenn Sie ein Kind erwarten, wie wäre es, kontinuierlich die fetale Herzfrequenz oder intrauterine Kontraktionen zu überwachen, und sich nicht soviel sorgen zu müssen, ob alles gut geht in der Schwangerschaft, und bis zur Entbindung. Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Forscher fanden heraus dass Mütter, die während der Schwangerschaft Lebensmittel und Getränke mit Anis zu sich nahmen, das nach Lakritz schmeckt, bevorzugten Anis am ersten Lebenstag, und wiederum bei einem weiteren Test am vierten Lebenstag. где исследователи обнаружили, что дети матерей, которые потребляли еду и напитки со вкусом лакрицы в течение беременности отдавали предпочтение анису как в первый день жизни, так и позднее, на четвёртый день жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!