Примеры употребления "schulischen" в немецком

<>
Nun, Erwachsene scheinen eine vorherrschend restriktive Einstellung Kindern gegenüber zu haben von jedem "Mach dies nicht," "Mach jenes nicht", im Schulhandbuch, bis zu Einschränkungen bei der schulischen Internetnutzung. И, кажется, взрослые имеют к детям такое преобладающе ограничивающее отношение, начиная с каждого "не делай этого", "не делай того" в школьном учебнике, до ограничений пользования интернетом в школе.
Wissenschaftler, die diese Förderungsprogramme für Kleinkinder in Lateinamerika überprüften, fanden heraus, dass die Teilnahme an diesen Programmen mit besseren Schulbesuchsraten, einer größeren Wahrscheinlichkeit für pünktliche Schuleinschreibung, weniger Klassenwiederholungen, einer geringeren Drop-out-Rate sowie einer allgemein besseren schulischen Leistung verbunden ist. Исследователи, занимавшиеся изучением программ по развитию маленьких детей в Латинской Америке, пришли к выводу о том, что участие в данных программах позволяет детям лучше подготовиться к началу школьной жизни, увеличивает их шансы своевременно поступить в школу, снижает вероятность оставления на второй год и исключения из школы, а также улучшает общий уровень успеваемости.
Die Menschen in aller Welt können sich die steigenden Kosten für Gesundheit und schulische Ausbildung kaum noch leisten - Kosten, die jährlich stärker zu steigen scheinen als die allgemeine Inflation. во всём мире люди едва могут оплатить повышающуюся стоимость медицинского и школьного обслуживания, с которой они сегодня столкнулись, - стоимость, которая, судя по всему, повышается с каждым годом быстрее общей инфляции.
Die Nahostländer sollten Strategien ausarbeiten, um die schulische Bildung qualitativ zu verbessern und sie zu verlängern, sie sollten in berufliche Ausbildungen investieren, Ausbildungsprogramme im privaten Sektor einrichten und kleine sowie mittelständische Unternehmen ausbauen. Страны Северной Африки и Ближнего Востока должны тщательно продумать стратегию для улучшения качества и увеличения продолжительности школьного обучения, увеличению инвестиций в профессиональное обучение, организации ученичества в частном секторе, развитию малого и среднего бизнеса.
Was wäre, wenn politische Führer weltweit die schulische Leistung und Berufsbereitschaft steigern, Verbrechensraten reduzieren und die gesunde Lebenserwartung verbessern könnten, man die Ergebnisse ihres Tuns jedoch erst nach ihrem Ausscheiden aus dem Amt würde sehen können? Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост?
Die Programme des Fonds umfassen Stipendien für Roma-Schüler, Schulspeisungen zur Überwindung der "Hungerbarriere", die Kinder aus armen Haushalten vom Schulbesuch abhält, Nachhilfe, um ihnen zu helfen, schulische Defizite aufzuholen, sowie Lehrerfortbildungen, um bessere Schulen für alle Kinder zu schaffen. Программы фонда включают стипендии для студентов-цыган, школьные обеды, чтобы преодолеть "барьер голода" при посещении школы детьми из бедных семей, академическую поддержку, чтобы помочь детям догнать своих сверстников или подготовку учителей, чтобы создать лучшие школы для всех детей.
Darüber hinaus bleibe die Anforderung bestehen, dass die Eltern der Platzierung der Kinder in Sonderschulen zustimmen müssten, und Roma-Kinder, die zunächst in diesen Schulen untergebracht worden seien, hätten die Möglichkeit, später in das reguläre Schulsystem zurückzukehren und so wieder in die normale schulische Ausbildung integriert zu werden. Более того, требование получения согласия родителей для помещения ученика в специальную школу остается в действии, и дети цыган, которые первоначально были помещены в такие школы, имели возможность вернуться в обычные школы позже, и там реинтегрироваться в обычную школьную жизнь.
Seine hocheffektiven Programme stellen das zur Verfügung, was Kinder - alle Kinder - für den schulischen Erfolg brauchen. Высокоэффективная программа фонда показывает, что нужно делать детям - всем детям - чтобы преуспеть в школе.
Die amerikanischen Muslime assimilieren sich nicht, viel mehr beteiligen sie sich am wirtschaftlichen, politischen, schulischen und gesellschaftlichen Leben. Мусульмане Америки не так ассимилируются, как участвуют в экономической, политической, образовательной и общественной жизни.
Forschungsergebnisse zeigen, dass diese Programme zur Förderung der frühkindlichen Entwicklung in Lateinamerika zu besserer Schulreife, höheren Schulbesuchsraten und einer Verbesserung der schulischen Leistungen führen. Исследования показывают, что программы развития детей дошкольного возраста в Латинской Америке позволят добиться более высокого уровня готовности к школе, к приему в университет или колледж, а также дает возможность улучшить академическую успеваемость.
Wenn wir in internationalen Studien nach einer Beziehung zwischen der schulischen Leistung der Kinder und den wirtschaftlichen Wachstumsraten ihrer jeweiligen Länder 20 Jahre später suchen, so suchen wir umsonst. Если попытаться найти взаимосвязь в международных обзорах достижений между образованностью детей и темпами роста стран в которых они живут за последние двадцать лет, то все усилия будут напрасными.
Das Teachers College der Columbia Universität wird den Ablauf des "von Schule zu Schule"-Projektes mithilfe formeller Kontrollmethoden sorgfältig beobachten, um den Wert der schulischen Erfahrungen in Bezug auf erweiterte kognitive und ethische Lernprozesse zu beurteilen. Педагогический колледж Колумбийского университета будет внимательно следить за процессом подобного взаимодействия школ разных регионов мира и с помощью стандартных способов контроля будет осуществлять оценку полезности данного метода для повышения познавательных и нравственных навыков учеников.
Er fördert Roma, die positive Vorbilder für Roma-Kinder abgeben können - Lehrer, führende Persönlichkeiten in den örtlichen Gemeinwesen, politische Führer, qualifizierte berufliche Fachkräfte und auch andere Roma-Kinder, die es geschafft haben, ihre schulischen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen. Он работает для того, чтобы поддерживать цыган, которые могли бы стать положительным примером для цыганских детей - учителей, лидеров коммун и политических лидеров, профессионалов или других детей, которые сумели показать, что они могут делать в школе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!