Примеры употребления "schriften" в немецком

<>
Und mein Vater hinterließ mir seine Handschriften in Briefen und einem Notizbuch. А мой отец оставил мне наследие своего почерка в своих письмах и записной тетради.
Durch die Entzifferung dieser beiden Schriften sprechen uns beide Kulturen wieder direkt an. Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями.
Ärzte, die religiöse Gruppen organisieren, in denen Schriften wortwörtlich ausgelegt werden und Ingenieure als Anführer islamistisch orientierter politischer Parteien sind in der gesamten islamischen Welt ein durchaus gewohntes Bild. Врачи, организующие группы на основе буквального толкования Священного писания, и инженеры, возглавляющие исламистские политические партии, являются обычным явлением во всём мусульманском мире.
Ökonomische Schriften vermittelten allerdings ein völlig anderes Bild. Однако его экономическое письмо столкнулось с совершенно противоположным миром.
Die meisten antiken Schriften nutzen das "Rebus"-Prinzip, das Bildfolgen nutzt, um Worte darzustellen. Большинство древних письменностей использовали принцип ребуса, т.е. изображения были использованы в роли слов.
Er hat eine schreckliche Handschrift. У него ужасный почерк.
Vor ungefähr 5000 Jahren begannen wir mit der Schrift. Мы начали, возможно 5000 лет назад, с письменности.
Welche hinduistische Schrift predigt so etwas? Какое индусское писание проповедует это?
Weil sie die letzte grosse, noch unentzifferte Schrift der Antike ist. Просто, это последний вид письма древнего мира, который еще не удалось дешифровать.
Dafür sind die Vorteile der Einführung der lateinischen Schrift riesig. Зато выгоды, представляемые введением латинского шрифта, огромны.
Er hat eine schlechte Handschrift. У него плохой почерк.
Wir können uns nicht vorstellen ohne Alphabet und Schrift zu leben. Мы не можем представить себя без алфавита и письменности.
Sie wollten die heilige Schrift durch Kultur ersetzen. Они хотели заменить священое писание литературой.
Diese Schrift wurde zu einem Schlachtfeld, sozusagen, von 3 Gruppen von Menschen: На самом деле, вопрос хараппского письма стал своеобразным полем сражения трех групп ученых.
Von den unterschiedlichen Gesundheitswarnungen und Bildern einmal abgesehen besteht ab kommendem Samstag der einzige Unterschied zwischen den Packungen in den Markennamen, die in identischer, kleiner Schrift abgedruckt sind. Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
Meine Mutter hat eine gute Handschrift. У моей матери хороший почерк.
Wenn wir ihre Schrift entziffern, könnten sie wieder zu uns sprechen. Если же нам удастся дешифровать их письменность, то мы позволим им заново заговорить с нами.
Alle drei sind allerdings nicht kompatibel mit der Ansicht, eine Heilige Schrift könne eine Grundlage zur Bildung eines Staates sein." Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства".
Das erste bei einer nicht entzifferten Schrift, ist die Schreib-Richtung herauszufinden. Первое, что вы должны сделать, если у вас на руках недешифрованная письменность, это постараться понять направление письма.
Eine Gruppe von Leuten, die an einem wunderschönen Tag draußen, einen fensterlosen Raum betreten, an ihren Terminals E-Mails und Messages mit proportionalen Schriftarten, wie die hier, lesen, und sie unterhalten sich über Netzwerke. Группа людей, которые в прекрасную погоду уходят в комнату без окон, садятся за свои терминалы электронной почты с моноширинным шрифтом, как этот и говорят о сетях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!