Примеры употребления "schiedsrichter" в немецком с переводом "судья"

<>
Aber ich bin nicht der Schiedsrichter. Но я не судья.
Anschließend stand Schiedsrichter Wolfgang Stark aus Ergolding im Mittelpunkt. Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга.
Ich habe gespielt, und der Schiedsrichter hat es durchgehen lassen. Я так сыграл, судья допустил это.
Vor einigen Jahren gab es in der Baseball-Oberliga einen Schiedsrichter, der hieß George Moriarty. Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти.
Wenigstens sehe ich das Ergebnis der vorgeschriebenen Ausbildungen und Kurse für Trainer, Tisch-Offizielle und Schiedsrichter. По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей.
"Ich habe versucht, nicht auf den Schiedsrichter zu reagieren und mich nur auf das zu konzentrieren, was passierte. "Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
Wahlen haben nur dann einen Sinn, wenn sie frei und fair abgehalten werden und dazu bedarf es unabhängiger Schiedsrichter. Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи.
Wie hätten die Fußballfans reagiert, wenn Neuer das Spiel unterbrochen und dem Schiedsrichter gesagt hätte, dass der Ball im Tor war? Как бы прореагировали футбольные фанаты, если бы Нойер остановил игру и сказал судье о том, что гол был?
Wenn der Ball gefangen wurde, kann der Schiedsrichter manchmal nicht mit Sicherheit wissen, ob der Ball die Kante des Schlägers noch berührt hat. Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Ein IWF dagegen, der versuchen wollte, in Bezug auf die nationalen Wechselkurspolitiken als eine Art internationaler Schiedsrichter aufzutreten, würde vor unüberwindlichen Umsetzungs- und Akzeptanzproblemen stehen. С другой стороны, если бы МВФ попытался работать, скажем, в качестве международного судьи по национальной валютной политике, то он бы столкнулся с непреодолимыми проблемами связанными с принятием и осуществлением решений.
Zwanzig Jahre später gab er in einem BBC-Interview zu, dass er sich absichtlich so verhalten hatte, als wäre es ein Tor, um den Schiedsrichter zu täuschen. Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
Gegenüber seinen verstreuten ethnischen Gruppen übte es die Doppelrolle als Schiedsrichter und Türsteher aus, indem es bei indigenen Rivalitäten ausgleichend wirkte und Zwergennationen vor aggressiven Staaten schützte. Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств.
Ich habe bemerkt, dass er hinter der Linie war, und ich glaube, dass ich so schnell weitergespielt habe, hat den Schiedsrichter getäuscht und glauben lassen, er wäre nicht drin gewesen." Я понял, что мяч оказался за линией, и, по-моему, из-за того, что я так быстро продолжил игру, судья поверил, что мяч не пересёк линию ворот".
Weder der Schiedsrichter noch die Linienrichter, die beide noch das Spielfeld hinuntereilten - und daher in einer schlechten Position waren, um dies zu entscheiden -, zeigten ein Tor an, und das Spiel ging weiter. Ни главный, ни боковой судья, которые ещё не успели приблизиться к воротам и не могли хорошо видеть ситуацию, не объявили гол, и игра продолжилась.
Danach kam die Weltmeisterschaft 1990, bei der wir den vierten Platz belegten, was eigentlich Bronze hätte sein sollen, wenn nicht dieser kanadische Schiedsrichter gewesen wäre, der uns den letzten Spielzug zum zweiten Mal wiederholen ließ, sagte Reyes. Затем настал Чемпионат мира 1990 года, на котором мы получили четвертое место и это должна была быть бронза, если бы не тот канадский судья, который заставил нас переиграть финальную игру, сказал Рейес.
China ist sich der Komplexität und der Gefahr bewusst und ist willens - ohne eine der Parteien zu verprellen, - bei Verhandlungen zwischen Amerika und Nordkorea die Rolle des Verhandlungsführers zu übernehmen, nicht aber des Schiedsrichters. Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!