Примеры употребления "scheinen" в немецком

<>
Biologen scheinen das zu denken. Биологи уверены что да.
Einige Schlüsselindikatoren scheinen dies zu belegen. Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
Die Leute scheinen es zu lieben. Людям это нравится.
Die beiden scheinen wie füreinander gemacht. Похоже, эти двое просто созданы друг для друга.
Sie scheinen im Prinzip alle gleich. По сути, они все одинаковы.
Wissenschafterinnen scheinen sich viel kollegialer zu verhalten. Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Tatsächlich scheinen wir einen Dreifachkonflikt zu beobachten. Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
Die Zeichen scheinen auf eine Veränderung hinzudeuten. Признаки изменений интригующие.
Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen: Похоже, что другие мусульманские государства понимают это:
Die Eltern scheinen es ihren Jungen beizubringen. Родители, по видимому, обучают детей.
Die Schweden scheinen auch so zu denken. Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие.
Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Die anfallenden Kosten scheinen vergleichsweise gering zu sein. По предварительным оценкам, расходы на нее относительно небольшие.
Chirac und Schröder scheinen dies nicht zu verstehen. По-видимому, Ширак и Шредер не понимают этого.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt. Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Wenige Entscheidungsträger scheinen sich dessen bewusst zu sein. Похоже, немногие политики знают об этом.
Die Leute scheinen zu denken, Politik ist sexy. Люди думают, что политика привлекательна.
Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen. Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Einige von Ihnen scheinen, dieses Kind zu kennen. А, ну вот кто-то и узнал своего ребенка.
Die neuen tschetschenischen Behörden scheinen das zu begrüßen. Новая чеченская власть не против этой идеи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!