Примеры употребления "schauten einander an" в немецком

<>
Sie schauten einander an, ohne ein Wort zu sagen. Они смотрели друг на друга, не говоря ни слова.
Die Jungen schauten einander an. Мальчики смотрели друг на друга.
Damit das funktioniert, muss man Stücke suchen, die einander an den Kanten überlappen. Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю.
Drittens ziehen alle einander an, aber sie versuchen, einen kleinen Abstand zu wahren. И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
Wir sahen einander an mit diesen Blicken voller Unglaube, dass wir es fertiggebracht hatten. Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
die Leute schauen einander an und denken: люди начинают оглядываться и думать:
Und Achilles nimmt Hektors Leichnam und übergibt ihn vorsichtig an dessen Vater, und die beiden Männer sehen einander an und erkennen einander als göttlich. И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность.
Wir sitzen alle in einem Geschäftszimmer und schreien einander an. Мы все сидели в одном офисе и кричали друг на друга через все помещение.
Das bedeutet die Welt nähert sich einander an. Это означает, что мир сходится.
Die Welt nähert sich einander an. Мир сближается.
Die Mädchen sahen einander an. Девочки смотрели друг на друга.
Sū Shì und Sū Zǐyóu gaben sich das Versprechen, einander an jedem regnerischen Abend zu gedenken. Су Ши и Су Цзыю пообещали вспоминать друг о друге каждым дождливым вечером.
In dieser bedeutenden Metropole wohnen viele Menschen meistens mit ihresgleichen zusammen, teilen aber die Vergnügungen wie auch die Nöte mit einander an öffentlichen Plätzen. В этом огромном метрополисе многие люди живут в своей культурной среде, но разделяют и удовольствия и недостатки общественных мест.
Mit jedem weiteren vollzogenen Kreis nähern sich beide Parteien - Terroristen wie Sicherheitskräfte - immer mehr einander an. И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом.
Amerikas jüngstes Gesetz zur Wahlkampfinanzierung versucht, den Einfluss, den Sonderinteressen durch die Finanzierung von Kandidaten gewinnen können, einzugrenzen und gleichen so den Spielraum der Republikanischen und der Demokratischen Partei einander an. Последний закон США о финансировании избирательных кампаний пытается ограничить возможности в получении выгод корпорациями от финансирования кандидатов и таким образом выравнивает шансы Республиканской и Демократической Партий.
Studenten, Arbeiter und Familien - sie alle hatten ihre jeweiligen legitimen Forderungen und näherten sich dennoch im gemeinsamen Wunsch nach Emanzipation einander an. Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации.
Normalerweise sind beide ausgeglichen und wenn nicht, nähern sie sich durch starke Kräfte einander an. Как правило, они равноценны, а если нет, то некие могущественные силы уравновешивают их между собой.
Als die balinesischen Arbeiter die langen Pläne sahen, schauten sie einander an und sagten: когда балийские рабочие увидели огромное количество чертежей, они посмотрели и сказали:
Wenn man sie zusammendrückt, stoßen sie einander ab. Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
Und all diese Männern, buchstäblich mindestens 10 Männer, saßen auf ihren schmalen Plätzen und schauten schnulzige Film. И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!