Примеры употребления "schaden anrichten" в немецком

<>
Переводы: все28 другие переводы28
Tatsächliche Terroristen müssen gestoppt werden, bevor sie Schaden anrichten. Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать.
Umfassende Steuersenkungen sind eine kurzfristige "Lösung", die langfristigen und ernsthaften Schaden anrichten könnte. Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе.
Wir können sie indirekt sehen, da Schwarze Löcher in ihrer Umgebung entsetzlichen Schaden anrichten. Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
Es sind aber die alltäglichen, nicht schlagzeilenträchtigen Traumen im Leben, die den wirklichen Schaden anrichten. Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Während jedoch kein Zentralbankpräsident wirtschaftlichen Wohlstand gewährleisten kann, kann er durch Missmanagement enormen Schaden anrichten. Поэтому Гринспэну нельзя поставить этот бум в заслугу.
Außenpolitik muss wie die Medizin von dem Grundsatz geleitet werden "Zuerst mal keinen Schaden anrichten". Внешняя политика, как и медицина, должна руководствоваться принципом "Первым делом, не навреди".
Wer hätte gedacht, dass eine einzige Regierung in so kurzer Zeit so viel Schaden anrichten kann? Кто бы мог раньше поверить в то, что одна администрация может причинить так много вреда за такой непродолжительный срок?
Doch in einem globalen Dorf kann ein falscher Eindruck nur allzu leicht entstehen - und großen Schaden anrichten. Но, в "мировой деревне" неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред.
Reformen können, wenn sie ausgiebig diskutiert, jedoch nie umgesetzt werden, wesentlich mehr Schaden anrichten als Gutes tun. Реформы, которые долго обсуждаются, но никогда не осуществляются, могут принести гораздо больше вреда чем пользы.
Doch ist es von entscheidender Bedeutung, dass neue Bemühungen nicht größeren Schaden anrichten, als sie Nutzen bringen. Но очень важно, чтобы новые усилия не принесли больше вреда, чем пользы.
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten. Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Dennoch könnte die Bush-Doktrin bevor man sie aufgibt - und letzten Endes wird dieser Fall eintreten - noch unermesslichen Schaden anrichten. Тем не менее, доктрина Буша может нанести невыразимый вред прежде, чем от нее откажутся - как, в конечном счете, и будет.
Solange wir keinen Schaden anrichten, soll niemand uns nur aus dem Grund töten, weil das zu irgendeinem Zweck nützlich sein könnte. До тех пор, пока мы не причиняем никому вреда, никто не может убить нас только потому, что это может принести определенную пользу.
Viele toxische Substanzen werden in die Umgebung freigesetzt sowie einige andere Stoffe, die zwar nicht giftig sind, aber großen Schaden anrichten können: В окружающую среду выбрасывается большое количество токсических веществ.
Da ein Auseinanderbrechen des Euro enormen Schaden anrichten würde, tut Deutschland immer das Minimum dessen, was erforderlich ist, um den Euro zu erhalten. Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза.
Aber wenn sich die Konferenz zu sehr auf die Präsenz von al-Qaida im Jemen konzentriert, wird dies mehr Schaden anrichten als nützlich sein. Однако если конференция сфокусируется только на присутствии Аль-Каеды в Йемене, то она принесет больше вреда, чем пользы.
Übermäßiger Eifer und die Beschäftigung mit Fällen, die eine fragwürdige wirtschaftliche Berechtigung haben, wie einige Male in Fällen von Fusionen geschehen, können ernsthaften Schaden anrichten. Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Die Xenophobie oder der Chauvinismus, die aus einigen dieser Defensivstrategien hervorgehen, können letztlich mehr Schaden anrichten, als die Bedrohungen, vor denen sie uns beschützen sollten. Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены.
Es wäre an der Zeit, diejenigen, die man um Mithilfe beim Debriefing bittet zu warnen, dass dieser Prozess auch Schaden anrichten kann und nicht nur nützt. Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Auch schlecht funktionierende Input-Märkte wie etwa die Märkte für Energie und Zwischenprodukte können großen wirtschaftlichen Schaden anrichten, nicht zuletzt, weil dadurch die externe Wettbewerbsfähigkeit behindert wird. Плохое функционирование рынков факторов производства, таких как рынки энергоресурсов или промежуточной продукции, также может принести значительный экономический вред, и не в последнюю очередь из-за того, что это препятствует конкурентоспособности на внешних рынках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!