Примеры употребления "schätzung" в немецком

<>
Переводы: все168 оценка133 другие переводы35
Tatsächlich ist diese Schätzung äußerst optimistisch. Фактически, этот подсчет еще довольно оптимистичен.
Nun, zunächst - der erste Begriff ist Schätzung. Итак, во-первых, поговорим о вычислениях.
Ich möchte nun über Fehler in der Wertschätzung sprechen. Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности.
Und das ist in der Tat eine konservative Schätzung. И это по скромным подсчетам.
Sie haben auch eine Schätzung von rund einer Millarde. Также есть данные о миллиарде.
Das ist es, weil es um Wertschätzung geht und um Mitwirkung. И причина в умении ценить и содействовать.
Nach meiner Schätzung sind 45 von Ihnen absolut leidenschaftliche Hörer klassischer Musik. Думаю, что где-то 45 из вас страстно любят классику.
Eine neue Wertschätzung des Privilegs, das wir durch die Annahme dieser Herausforderung besitzen. По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
Es sind 12, genauer 13,7 Milliarden Lichtjahre und das ist keine Schätzung. Как вы знаете, это не 12 - а 13,7 млрд. световых лет, и это не предположение.
Und das ist ein eleganter Weg, unsere Schätzung bezüglich der Unwahrscheinlickeit des Lebens auszudrücken. И это дает нам простой способ оценить насколько жизнь невероятна.
Wer kann schon sagen, dass diese Motivation geringere Wertschätzung verdient als die derjenigen, die die Demokratie hochhalten? Кто может сказать, что этой мотивации следует придавать меньшее значение, по сравнению с остальными, пополняющими ряды защитников демократии?
Die Tatsache, dass es keine maßgebliche Schätzung der Gesamtanzahl von Atomwaffen gibt, bestätigt die Notwendigkeit größerer Transparenz. Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности.
Weil ich wirklich ehrlich bin mit meiner Wertschätzung über alles was ich über dieses Buch gesagt habe. Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
Diesen weitblickenden Europäern, die mit dem Einigungsprozess die Grundlage für den Frieden schufen, gebührt unsere tief empfundene Wertschätzung. Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности.
Rechnen wir mit Moods niedrigerer Schätzung von einer Billion, wäre die vergleichbare Zahl im Fall der Fische 150. Если мы берем самое низкое по расчетам Муд значение в количестве одного триллиона, рассматриваемый показатель для рыбы составит 150 штук.
Und unsere Schätzung enthält noch keine impliziten, durch die enormen Verluste an Leben und Eigentum im Irak entstandenen Kosten. К тому же, мы не берём в расчёт стоимости огромных человеческих жертв и разрушений в самом Ираке.
Ein weiterer Besuch in diesem Jahr ergab eine neue Schätzung von 1.500 bis 1.800 Grenzüberquerungen pro Tag. Еще одно посещение в этом году дало новые результаты - 1500-1800 попыток пересечения границы каждый день.
Und es gibt sowohl eine Möglichkeit, die Gefahren des Glamours zu vermeiden, als auch die eigene Wertschätzung davon zu erweitern. Существуют два способа обезопасить себя от гламура и оценить его по достоинству.
Unsere Wertschätzung für die uns in der Vergangenheit gewährte Unterstützung im Sicherheitsbereich, die uns hoffentlich auch in Zukunft erhalten bleibt, ist ungebrochen. Мы ценим военную поддержку со стороны США, которую они оказывали в прошлом, и мы в той же мере продолжим полагаться на нее в будущем.
Wir wissen nicht, wie viele Planeten es im Universum gibt, aber eine gute Schätzung ist zehn hoch 20, oder 100 Milliarden Milliarden. Мы не знаем, сколько планет во вселенной, но приблизительно их 10 в 20 степени, или 100 миллиардов миллиардов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!