Примеры употребления "sanfte" в немецком

<>
Переводы: все54 мягкий38 нежный7 другие переводы9
Sie fassen lieber sanfte als raue Oberflächen an. Им нравится трогать гладкие поверхности больше, чем шероховатые.
Ein sanfte Brise fuhr ihm durch sein blondes Haar. Ласковый ветерок треплет его светлые волосы.
Im Wesentlichen macht sie dies, indem sie eine sanfte Rampe schrittweiser Inkremente liefert. По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
Man sieht, dass sie eine sanfte Korrektion von ungefähr minus zwei Dioptrien hat. И тут вы можете увидеть, что здесь слабенькие очки, примерно на минус две диоптрии.
Im November 1989 war er gerade aus einer weiteren Haft entlassen worden, als die "sanfte Revolution" ihn in das Präsidentenamt katapultierte. Фактически, он был только-только освобожден из тюрьмы после очередного срока, когда "Бархатная революция" в ноябре 1989 г. катапультировала его в президентское кресло.
Doch während sie gewalttätige einheimische Extremisten jagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, die sanfte Reformen wollen, heimlich enger. Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Und speziell für Sie können wir in dieser Simulation eine Reihenfolge von Behandlungen entwerfen, und vielleicht sehr sanfte Behandlungen, sehr kleine Wirkstoffdosen. С помощью этой модели мы сможем построить последовательность процедур специально для вас, это могут быть совсем не инвазивные процедуры, или минимальное количество лекарств.
Schließlich kommt hinzu, dass Amerikaner bei der Entscheidung zwischen multilateralen und unilateralen Taktiken, die Auswirkungen der Entscheidung auf ihre sanfte Macht bedenken müssen, die durch übermäßigen Unilateralismus und Arroganz zerstört werden kann. И, наконец, выбирая между многосторонней и односторонней тактикой, американцы должны принимать во внимание возможные последствия их решения для привлекательной стороны политики США, результаты которой могут быть уничтожены чрезмерной заносчивостью и желанием действовать в одиночку.
Bei der Abwägung, ob multilaterale oder unilaterale Taktiken verwendet werden sollen, oder ob man sich an bestimmte multilaterale Initiativen hält oder diese ablehnt, muss jedes Land bedenken, wie es sein Vorgehen anderen erklärt, und welche Auswirkungen dies auf seine sanfte Macht haben wird. Принимая решения об использовании многосторонней или односторонней тактики, а также о согласии или отказе от участия в многосторонних инициативах, любая страна должна думать о том, как она объяснит свои действия другим странам и какой эффект они будут иметь на восприятие других аспектов ее политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!