Примеры употребления "sammeln" в немецком

<>
Wir können diese Informationen sammeln. Мы можем запечатлеть эту информацию.
Lassen Sie mich die Beweise sammeln. Введите в зал моих свидетелей.
Auf unseren Konzerten wollen wir positive Energie sammeln На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Wir sammeln Blood von ihnen, oder andere Proben. Мы берем у них кровь на анализ и другие пробы.
Dürfte die Kommission Aussagen auch außerhalb Jugoslawiens sammeln? Могла бы Комиссия получить их показания за пределами Югославии?
Wenn sie krank werden sammeln wir Proben von ihnen. Если они заболевают, мы берем у них пробы.
Und so sammeln Sie eine große Zahl Ex-Freundinnen. И так вы накапливаете большое число "бывших".
Wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier Где падаль - там и стервятники
Sie werden gern Ideen sammeln, Verdächtige benennen, Einzelheiten angeben. Будет готов решить проблему сообща, озвучивать подозрения, уточнять детали.
Man kann Kondenswasser sammeln und die Wüste von Innen begrünen. Сохранение конденсата и озеленение пустыни можно начать из её середины.
Also sammeln Macher Technologie von allen Plätzen um uns herum. Так создатели находят технологии везде, где только можно.
es gibt nur 102, weil es irgendwann langweilig wurde, sie zu sammeln. и их всего лишь 102 просто потому, что люди устали их считать:
Aber sie sammeln sich im Golf und schwaermen dann ueber den Atlantik aus. Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику.
Und oft rannten wir einfach in eine Sackgasse und mussten uns neu sammeln. И мы часто утыкались в тупики и начинали заново.
Manche dieser Körner sammeln sich dann möglicherweise in großer Zahl zu einer Sanddüne. Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны.
Und diese Mutationen sammeln sich proportional zur Zeit in einem gewissen Außmaß an. И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени.
Sie sammeln Millionen von Messpunkten mit sehr grosser Exaktheit und sehr hoher Auflösung. Одновременно она измеряет миллионы точек с очень высокой точностью и очень высоким разрешением.
Lange Zeit konnten wir nicht ganz verstehen, wie wir Videodaten dieser Art sammeln konnten. Но довольно долго мы не могли понять, как мы можем получить подобное видео.
Die asiatischen Wirtschaften wachsen kräftig und sammeln in ihren Zentralbanken Forderungen an die USA an. В странах Азии продолжается активный экономический рост, а их центральные банки накапливают платежные требования к США.
Wir haben nämlich herausgefunden, dass wir die Möglichkeit haben, Vorort-Berichte in Echtzeit zu sammeln. так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!