Примеры употребления "sagten vorher" в немецком с переводом "предсказывать"

<>
Переводы: все122 предсказывать113 прогнозировать9
Die neuen Gleichungen zeigten, dass Licht eine sich bewegende, selbst erneuernde Störung in elektrischen und magnetischen Feldern darstellt, und sie sagten vorher, dass neue Arten von Störungen möglich seien. Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений.
Zugegeben, diese Warnungen ergaben keinen hieb- und stichfesten Beweis, und mit Sicherheit sagten sie den Zeitpunkt, wo es zum Knacks kam, nicht vorher. Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Niemand kann die Zukunft vorhersagen. Никто не может предсказать будущее.
Niemand kann Blasen präzise vorhersagen. Невозможно точно предсказать пузыри.
Was hätten Sie ohne dieses Wissen vorhergesagt? Что бы вы предсказали, не зная об этом?
Auch diese hatten die Ökonomen nicht vorhergesagt. Экономисты также не предсказали это событие.
Wir können vorhersagen, wie das klingen wird. И мы можем предсказать, каким будет этот звук.
So können wir vorhersagen, wo Verwaltungsstandorte sein sollten. И теперь мы можем предсказать, где находятся места, которым необходим особый режим управления.
Wir wollen nicht versuchen, die Zukunft vorher zu sagen. Мы не хотим предсказывать будущее.
Vorhersagen sind immer schwierig, vor allem über die Zukunft. Всегда сложно предсказывать, особенно будущее.
Aber die Natur vorherzusagen ist ein sehr riskantes Spiel. Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра.
Der Krieg selbst war natürlich vorhersehbar und wurde auch vorhergesagt. Война, конечно, была предсказуемой и предсказанной.
Wir fliegen das Doppelte der Geschwindigkeit, die du vorhergesagt hast." Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал."
Nicht nur, dass die Fachwelt die Krise nicht vorhergesagt hatte. Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис.
Manchmal führen Zinsänderungen zu dem vorhergesagten Effekt, manchmal auch nicht. Иногда изменения процентных ставок предсказывают эффект, иногда нет.
Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen. Окончание любого кризиса трудно предсказать.
Dieses Szenario sagt vorher, dass wir eine minimale Fluktuation sein sollten. Этот сценарий предсказывает, что мы должны быть минимальной флуктуацией.
Und man kann das Ergebnis der Entwicklung eines Menschen nicht vorhersagen; Мы не можем предсказать результат развития индивидуума;
Keiner von uns kann die Zukunft vorhersagen, aber eines wissen wir: Никто из нас не может предсказать будущее, но мы знаем только одно.
Der Versuch, Änderungen in den öffentlichen Stimmungen vorherzusagen, ist eine Torheit; Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!