Примеры употребления "runde" в немецком с переводом "раунд"

<>
Hillary in Asien - zweite Runde Хиллари в Азии, раунд два
Die zweite Runde ging an die Extremisten. Второй раунд остался за экстремистами.
Die jetzige Runde soll jene Unausgewogenheiten wieder ausgleichen. Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
Eine weitere Runde von Bankenrettungen ist politisch inakzeptabel und wirtschaftlich undenkbar: Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным:
Der Einsatz in dieser Runde im Pokerspiel der Menschheit ist enorm. Ставки в этом раунде партии в покер для всего человечества огромны.
• eine weitere schnelle Runde zur Zinssenkung um durchschnittlich mindestens 150 Basispunkte weltweit; · очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире;
Die Auswirkungen der letzten Runde internationaler Sanktionen gegenüber Iran sind einigermaßen unklar: Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
Doch erscheinen die Beschimpfungen Chinas diesmal merkwürdiger als in der letzten Runde. Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Doch mit nur ein bisschen Flexibilität könnte die Runde noch immer Erfolg haben. Однако, даже не будучи достаточно гибким, раунд мог бы еще преуспеть.
Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also die nächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern? Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста?
"Die erste Runde der Erweiterung wird, falls alle Bedingungen rechtzeitig erfüllt werden, am 1. "в случае своевременного выполнения всех условий первый раунд расширения состоится 1 января 2003 года;
Obwohl bei weitem nicht perfekt, ging die erste Runde im Kampf an die USA. В первом раунде этой борьбы победу одержали США, хотя она и была далеко не безупречной.
Das Letzte, was die angeschlagene Weltwirtschaft derzeit braucht, ist eine weitere Runde hoher Ölpreise. Последнее, что сейчас нужно хрупкой мировой экономике, это еще один раунд пиков цен на нефть.
Ein besserer Ansatz zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit wäre eine neue, ausgeweitete Runde der quantitativen Lockerung. Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления.
Was die wirtschaftlichen Aussichten in Deutschland noch stärker trübt, ist die bevorstehende, neue Runde von Steuererhöhungen. Что делает перспективы германской экономики еще более мрачными, так это предстоящий раунд повышения налогов.
Eine Runde "Schocktherapie" à la Margaret Thatcher vor zwanzig Jahren hätte vielleicht ein neues politisches Bewusstsein geschaffen. Раунд "шоковой терапии" а ля госпожа Тэтчер два десятилетия назад, возможно, подделал новое политическое сознание.
Misserfolge in Cancun würden die Ängste derjenigen bestätigen, die sich einer neuen Runde von Handelsgesprächen widersetzt haben. Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Dies mag verrückt erscheinen, insbesondere angesichts der Wahrscheinlichkeit einer auf die Bombardierung folgenden neuerlichen Runde wirtschaftlich lähmender Sanktionen. Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Das Ergebnis könnte eine neue Runde chinesischer Bemühungen sein, durch Manipulationen das regionale Misstrauen zu stärken - oder Schlimmeres. В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
Doch vermutlich wird, wenn die allgemeine Vereinbarung, welche die Runde abschließen würde, ausbleibt, kein einziges davon umgesetzt werden. Но, возможно, ничего не будет реализовано, если общее соглашение, завершающее раунд, не будет заключено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!