Примеры употребления "ruhiger" в немецком с переводом "спокойный"

<>
Diese Teile des Gehirns werden ruhiger. Эти части мозга спокойные.
Aber dann wurde er älter und ruhiger. Затем он стал старше и спокойнее
Zumindest eine Weile lang wird Israel ruhiger schlafen können. Граждане Израиля могут спать спокойно, по крайней мере какое-то время.
Sind Sie etwas, das ein wenig ruhiger, reservierter, konservativer ist? Что-то немного более спокойное, сдержанное, консервативное?
Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch. Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек.
Kohlenstoffarmes Wachstum bietet mehr Energiesicherheit, ist sauberer, ruhiger, sicherer und lässt eine größere Artenvielfalt zu. Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
Derzeit ist Nordostasien also vorübergehend ruhiger und weniger instabil als es seit fast zwei Jahrzehnten war. Таким образом, северо-восточная Азия, в данный момент пока что более спокойна и стабильна, чем была последние два десятилетия.
Damir wurde groß und ist ein sehr sanfter und ruhiger Junge, er ist überhaupt nicht aggressiv oder wütend. Дамир вырос и стал очень мягким и спокойным мальчиком, он совсем не агрессивный и не злой.
Der Kontinent war ein relativ ruhiger Nebenschauplatz, da seine Länder weder dazu neigen, sich zu bekämpfen noch sich von innen heraus zu teilen. Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению.
Er gibt uns Auskunft über die Art von Bildern, die seiner Ansicht nach ihn und seine Mithäftlinge heiterer und ruhiger und weniger gewalttätig stimmen könnten. И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию.
Noch ist das Meer ruhig. Море ещё спокойное.
Tom führt ein ruhiges Leben. Том ведёт спокойную жизнь.
Du kannst ruhig Du zu mir sagen Можешь спокойно обращаться ко мне на "ты"
Er fällt seine Urteile ruhig und methodisch; Его суждения спокойны и методичны;
Die chilenischen Märkte sind ebenfalls relativ ruhig geblieben. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Die Inflationserwartungen sind stabil und der Zentralbankrat arbeitet ruhig. Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Anstatt, dass es einfach ruhig da liegt, vibrierte es. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Greenspan hörte sich Bernankes Logik geduldig und ruhig an. Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
Das Wetter ist herrlich und das Meer ist ruhig. Погода превосходна и море спокойно.
Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben. Я хочу жить в спокойном городе с чистым воздухом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!