Примеры употребления "riskierten" в немецком с переводом "рисковать"

<>
Переводы: все98 рисковать96 рискованный2
Bei einer randomisierten Studie erreichten 30% der Personen ihr Ziel, die eine Strafe für ihr Scheitern riskierten, verglichen mit lediglich 5% in der Kontrollgruppe. В рандомизированном исследовании 30% из тех, кто рисковал получить штраф за неисполнение, достигали своей цели, по сравнению с 5% в контрольной группе.
Die berüchtigten Flüchtlingsboote, auf denen jährlich hunderte junge Männer aus Nordafrika auf der Suche nach Arbeit und einem besseren Leben den Tod riskierten, würden weiterhin diejenigen an die abweisenden Küsten Europas transportieren, die eine solche Reise überhaupt überleben. Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы.
So gab es nach der Sitzung des EZB-Rates vom Januar mehr als ein Stirnrunzeln, als Trichet drohte, die Bank würde "präventiv" tätig werden, falls die Gewerkschaften versuchen sollten, die höheren Energie- und Lebensmittelpreise in ihre neuen Tarifverträge einzubetten, und damit riskierten, eine Lohn-Preis-Spirale in Gang zu setzen. Многие остались в недоумении после январского заседания Совета управляющих ЕЦБ, когда Трише пригрозил, что банк предпримет "упреждающие" меры, если профсоюзы попытаются включить более высокие цены на энергию и продукты питания в новые контракты, рискуя вызвать инфляционную спираль зарплаты и цен.
Willst du das wirklich riskieren? Ты действительно хочешь рискнуть этим?
Dafür willst du dein Leben riskieren. Вы даже хотите рискнуть жизнью ради этого.
Er riskierte sein Leben, um sie zu retten. Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.
Denn niemand würde mehr riskieren wollen, verklagt zu werden. Потому что никто не захочет рисковать судом.
Sie riskiert eine Menge und sie hat schreckliche Angst. Она сильно рискует и очень напугана.
Sie riskierte ihr Leben, um ihr Kind zu schützen. Она рисковала жизнью, чтобы защитить своего ребёнка.
Nun, ich liebe es Menschen zu unterstützen, die ihr Leben riskieren. Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
Warum sollten sie Verluste ihrer großen Mengen an Dollar-Geldanlagen riskieren? Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
Wenn nicht, riskiert Präsident Bush eine rechtswidrige Aggression gegen ein fremdes Land. Если нет, президент Джордж Буш рискует ввязаться в незаконную агрессию против иностранного государства.
Der Patient riskiert dabei den Tod, bevor er eine echte Medizin erhält. пациент должен рисковать жизнью, прежде чем получить подлинное лекарство.
Warum sollte Sarkozy es riskieren, als "nachgiebig bei der Inflation" abgestempelt zu werden? Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"?
Darüber hinaus riskieren Länder mit einer hohen kurzfristig angelegten Verschuldung ihre politische Autonomie. Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
Die meisten sagen, warum soll ich etwas riskieren, wenn mir 1500 Dollar sicher sind? Большинство людей говорят - зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов?
Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod. или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
Tun wir es nicht, riskieren wir einen katastrophalen und möglicherweise irreversiblen Wandel unseres lebenserhaltenden Systems. Если не принять мер, мы рискуем получить катастрофические и, возможно, необратимые изменения в нашей системе жизнеобеспечения.
Nur die, die riskieren, zu weit zu gehen, werden erfahren, wie weit man gehen kann. Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Aber auch Christen haben wie die Buddhisten in Burma für die Demokratie ihr Leben riskiert. Также как буддисты рисковали своими жизнями, выступая за демократию в Бирме, христиане делали это в других странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!