Примеры употребления "ringsum" в немецком

<>
Ringsum liegen Wälder unendlich weit und unendlich still. Вокруг лежат леса бесконечно большие и бесконечно тихие.
In meiner Kindheit kam ich oft hierher, schaute ringsum und dachte nach. В детстве я часто приходил сюда, смотрел вокруг и думал.
Es gab ringsum kein Eis, aber ein Gletscher versank ins Wasser und eine Robbe saß darauf. Вокруг не было льда, но в море плавал осколок ледника, и на нём был тюлень.
IBM überlebte und war auch deshalb ein ganzes Jahrhundert erfolgreich, weil es seinen Prinzipien treu geblieben ist und nicht davor zurückschreckte, alles andere ringsum zu verändern. IBM выжила и процветала сто лет, потому что оставалась верной своим изначальным ценностям, хотя и не боялась менять все вокруг себя.
Die politische Lähmung der Regierung Netanjahu - und ihre Philosophie des Abwartens angesichts massiver Veränderungen ringsum - wird damit enden, dass andere die Initiative ergreifen und zwar zum Nachteil der nationalen Interessen Israels. Политический паралич правительства Нетаньяху, проповедование им философии "подождать и посмотреть, что получится" перед лицом огромных перемен вокруг него - может закончиться тем, что инициатива окажется всецело в руках других, и это произойдет в ущерб израильским национальным интересам.
Die ringsum herrschende Nervosität steckte mich an. Окружающая нервозность заразила и меня.
"Menschen sterben", oder "Menschen leiden" war auch einer, "mit einfachen Lösungen ringsum." "Люди умирают" или "Люди страдают", или же "имеются и более простые решения".
Von diesem Gipfel aus erschließen sich atemberaubende Aussichten auf die Landschaft ringsum. С этой вершины открываются потрясающие виды на окружающий ландшафт.
Jeder Winter besuchen Millionen von Menschen ringsum in der Welt ihren Arzt, weil sie an einer grippeartigen Krankheit leiden. Каждую зиму миллионы людей во всем мире, страдающие от подобных гриппу заболеваний, посещают своего врача.
Die Zähne tun nicht mehr weh, und man hört nicht mehr all das dumme Zeug, das ringsum gesagt wird. у них больше не болят зубы и они не слышат все те глупости, которые звучат со всех сторон.
Auch die Amerikaner erholen sich jetzt von einem brutalen Akt gewaltsamer Verrenkung, einem Phänomen das den Vereinigten Staaten seit langem erspart geblieben war, mit dem aber viele Orte ringsum in der Welt vertraut sind. Сегодня американцы оправляются после жестокого насильственного разрушения привычного для них хода жизни - явления, которого Америке долгое время удавалось избежать, но которое хорошо знакомо людям во многих точках нашей планеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!