Примеры употребления "richteten" в немецком с переводом "направлять"

<>
Die polnischen, tschechischen und jugoslawischen Studenten richteten ihre Proteste gegen eine kommunistische Diktatur, die ihren Gesellschaften elementare bürgerliche Freiheiten vorenthielt. Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод.
Tatsächlich argumentieren einige Analysten, dass die Bemühungen des ehemaligen Präsidenten Bill Clinton um einen Durchbruch in den Beziehungen zum Iran scheiterten, weil sie sich an die iranischen Präsidenten richteten. Действительно, некоторые аналитики считают, что усилия бывшего президента Америки Билла Клинтона с целью достичь прорыва в отношениях с Ираном потерпели неудачу, потому что были направлены в адрес иранских президентов.
Japans Kultur bleibt nach innen gerichtet. Культура Японии остается направленной вовнутрь.
Vollständig auf ein bestimmtes Ziel gerichtet. Она полностью направленная.
Alle Kameras waren natürlich auf Sophia gerichtet. Все камеры были направлены на Софи.
Und warum richtet er sich gegen Japan? И почему он направлен против Японии?
Ich richtete mich dann nach der Windrichtung. Я ориентировался по направлению ветра.
Doch kann sich dieselbe Kritik gegen Sarkozy richten. Но такая же критика может быть направлена и на Саркози.
Der größte Teil des bulgarischen Grolls richtet sich gegen Europa. В основном, ярость болгар направлена на Европу.
Auf der zweiten Ebene richtet sich die Bedrohung gegen ausgesuchte Personen. Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей.
Die Bestrebungen müssen darauf gerichtet sein, einen palästinensischen Staat von unten nach oben aufzubauen. усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх.
Wie alle anderen Lebensformen unterliegen auch Fischbestände, die einer gerichteten Selektion unterliegen, genetischen Veränderungen. Как и все другие формы жизни, рыбные запасы генетически меняются, когда применяется направленный отбор.
Diese Haltung richtet sich nicht gegen Investitionen, sondern ist Ausdruck des Engagements für Entwicklung. И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Stattdessen sollte die Konferenz ihr Augenmerk auf die politische und soziale Stabilität im Jemen richten. Вместо этого конференция должна быть направлена на решение более широких вопросов политической и социальной стабильности в Йемене.
Der nationalistische Impuls kann sich aggressiv oder defensiv äußern, gegen andere oder nach innen gerichtet sein. Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других.
Positives Denken ist eine Geisteshaltung, die darauf gerichtet ist, die erfreuliche Seite der Dinge zu sehen. Позитивное мышление - это психологическая установка, направленная на восприятие вещей с их положительной стороны.
Nach dem Krieg mussten wir unsere enormen Produktionskapazitäten auf die Erschaffung von Produkten der Friedenszeit richten. После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени.
Und diese wirklich aggressiven Verhaltensweisen sind zum größten Teil gegen einzelne Vertreter der benachbarten sozialen Gruppe gerichtet. Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Der Zorn der Chinesen richtet sich großteils gegen die voreingenommene Berichterstattung, nicht gegen die westlichen Medien im Allgemeinen. Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
Ich war ja in diese Dinge einmal sehr stark involviert, richtete mein Augenmerk dann jedoch auf andere Phänomene. Я интенсивно занимался этим, но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!