Примеры употребления "restliches" в немецком с переводом "остальной"

<>
Alle restlichen handelten von historischer Sklaverei. Все остальные относились к истории.
Aber die restlichen Angaben sind die wichtigen hier. То, что действительно важно это всё остальное.
Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen. Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных.
Ihr Bankensektor war das 10-fache des BSP der restlichen Wirtschaft. Активы банковского сектора относительно вклада остальных секторов экономики в ВВП оценивались как 10 к 1.
Die restliche Welt sollte sie dabei unterstützen, bevor es zu spät ist. Остальные страны мира должны поддержать их в этом - иначе может оказаться слишком поздно.
Japan und das restliche Asien sollten ebenfalls Vorbereitungen für diesen Tag treffen. Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню.
Nun, ich denke nicht, dass er vorhatte, die restlichen Wissenschaften zu beleidigen. Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки,
Die politischen Entscheidungsträger Amerikas betrachten Indonesien deshalb als Modell für die restliche muslimische Welt. Поэтому американские стратеги смотрят на Индонезию как на модель для остального мусульманского мира.
Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen. Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции.
Doch für die restlichen zwei Milliarden Menschen dieser Welt ist das Leben weiterhin zum Verzweifeln. Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
Bislang konnte die restliche Welt nur über die sture Weigerung Europas murren, seinen relativen Niedergang anzuerkennen. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Darüber hinaus ist es für die restliche Welt von Bedeutung, wie die USA aus dem Irak hervorgehen. Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке.
Aber was ist mit der restlichen Küste der Welt, wo es Menschen gibt, die vom Fischfang leben? Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
Es ist meine Aufgabe, stellvertretend für die restliche Welt, den amerikanischen Steuerzahlern zu danken für ihre demographische Gesundheitsumfrage. Моя задача, от лица всего остального мира, передать благодарность налогоплательщикам США за Демографическое Исследование Здоровья.
Aber es geht schon bis nach Japan, und England und Europa, und auch in all die restlichen Länder. Сеть уже распространилась в Японии, Англии, Европе и в остальных странах.
Deshalb bauen wir Space Shuttles und Kathedralen, während die restliche Welt mit Stöcken im Boden stochert, um Termiten herauszuholen. Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов.
In meiner Wahrnehmung war sie zwar fähig, aber aufgrund ihrer Sorge um Kollateralschäden für die restliche Eurozone nicht bereit dazu. Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны.
Ein derartiger Konflikt wäre eine Bedrohung für den lebenswichtigen Fluss des Öls aus dem Nahen Osten in die restliche Welt. Такой конфликт угрожал бы жизненно важному потоку нефти из Ближнего Востока в остальные части мира.
Die Deutschen fühlen sich nicht mehr so reich, daher wollen sie nicht länger als Zahlmeister für das restliche Europa herhalten. Немцы больше не чувствуют себя такими богатыми, поэтому они не хотят продолжать служить в качестве глубокого кармана для остальной части Европы.
Das zweite von fünf Testflugzeugen werde voraussichtlich in den nächsten Wochen starten, die restlichen kurz danach, hieß es von Unternehmensseite. Второй из пяти тестовых образцов должен совершить полет в ближайшие недели и все остальные вскоре последуют за ним, как сообщила компания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!