Примеры употребления "reorganisieren" в немецком

<>
Dies wird also die Art, wie wir Dinge gestalten, reorganisieren. Это реорганизует то, как мы конструируем вещи.
die Fähigkeit eines Systems, Störungen aufzufangen, sich zu reorganisieren und seine Funktion im Wesentlichen wie vorher beizubehalten. способность системы абсорбировать нарушения, реорганизовываться и продолжать функционировать во многом так же, как и раньше.
Um sicherzustellen, dass die diesjährige Erweiterung nicht zu einem bürokratischen Stillstand führt, muss die EU dringend ihre Verfahren demokratisieren und ihre Institutionen reorganisieren. Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
Es wird oft vergessen, dass US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld sich aus seinem komfortablen Ruhestand zurückmeldete, um Amerikas Streitkräfte als kleinere, beweglichere Truppe zu reorganisieren, wobei er sich auf einige genau dieser Einsichten stützte. Часто забывают, что министр обороны США Дональд Рамсфелд вернулся с пенсии для того, чтобы реорганизовать американскую армию в меньшую по размеру, но более гибкую силу, используя некоторые из таких идей.
Wir höhlen es aus, und wir reorganisieren die vibrierenden Elementen in verschiedene Muster. Его разобрали и переставили в нем вибрирующие элементы.
Durch Verbriefungen, strukturierte Finanzprodukte und Innovationen sind die verschiedenen Akteure im Finanzsystem so miteinander verwoben, dass es im Wesentlichen unmöglich ist, jeweils eine Finanzinstitution allein zu reorganisieren. Секьюритизация, структурированное финансирование и другие новшества так связали разных игроков финансовой системы, что по сути невозможно реструктурировать одно финансовое учреждение независимо от другого.
Es geht darum sicherzustellen, dass die Entwicklungsländer jene Art von Handels- und Industriepolitik umsetzen können, die notwendig ist, um ihre Ökonomien zu reorganisieren und zu diversifizieren und die Voraussetzungen für Wirtschaftswachstum zu schaffen. Целью здесь являлось бы принятие мер, позволяющих развивающимся странам разработать такую систему торговли и промышленной политики, которая необходима для перестройки и всестороннего развития экономики, и подготовки почвы для экономического роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!