Примеры употребления "religiöser" в немецком

<>
Переводы: все617 религиозный600 религиозно7 другие переводы10
Er ist ein religiöser Eiferer. Он религиозный фанатик.
Religiöser Pluralismus für ein pluralistisches Zeitalter Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма
extremer Nationalismus, soziale Revolution, religiöser Hass". крайний национализм, социальную революцию, религиозную ненависть".
Außerdem herrscht, so glaube ich, sehr viel religiöser Analphabetismus. Вокруг нас предостаточно религиозного невежества.
Die Niederlande müssen nicht der Brennpunkt internationaler religiöser Konflikte sein. Нидерланды не должны находиться в центре международного религиозного конфликта.
Ich bin selber kein religiöser Mensch, aber ich suchte die Natur. Я не религиозный человек, но я жаждал общения с природой.
Was wäre, wenn dies der Impfstoff zum Schutz vor religiöser Intoleranz wäre? Что, если эту историю можно использовать как вакцину против религиозной нетерпимости?
Nichtstaatliche und gemeinnützige Zivilverträge verbinden Menschen hinsichtlich gemeinschaftlicher, religiöser, sozialer und politischer Aktivitäten. Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
Man weiß auch, dass halluzinierte Stimmen während Zuständen religiöser oder schöpferischer Inspiration auftauchen. Также известно, что галлюцинаторные голоса часто слышат, находясь в состоянии религиозного или творческого вдохновения.
Meistens kümmerten sie sich jedoch um die Übergabe von religiöser Autorität innerhalb ihrer Gemeinschaften. Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
Doch auch innerhalb des Islams findet schon ein Prozess der Entinstitutionalisierung religiöser Erfahrungen statt. Тем не менее, процесс деинституционализации религиозного опыта происходит также и в исламе.
Die Religion hat darin zwar keine Monopolstellung, aber es gibt tatsächlich einen Haufen religiöser Verrückter. Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
Die Folge wäre ein sich vertiefender religiöser Konflikt, der sich über ganz Südasien ausbreiten würde. За этим неизбежно последует углубление религиозного конфликта во всей Южной Азии.
Dieses Argument reflektiert den grundsätzlichen Konflikt zwischen der Universalität der Menschenrechte und der Besonderheit religiöser Standpunkte. Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив.
Traditionelle Lehren und Supernaturalismus bleiben weiterhin stark, aber die Strukturen religiöser Autorität befinden sich im Wandel. Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется.
Ein religiöser Eiferer mit Atomwaffen ist eine gefährliche Kombination, deren Duldung sich die Welt nicht leisten kann. Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить.
Als Produkt mehrerer großer religiöser und philosophischer Traditionen handelt es sich bei der EU um eine Wertegemeinschaft. Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей.
Meinungsumfragen zeigen, dass die Einhaltung religiöser Vorschriften einen der wenigen großen Unterschiede zwischen Amerikanern und Europäern darstellt. опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей - один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия.
Je nach Standort in den großen Industriestädten forderten auch Clubs oft Gruppenloyalität nach ethnischer oder religiöser Zugehörigkeit. Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
In der Hauptstadt Baghdad, dem Zentrum von so viel religiöser Gewalt, waren die Zahlen sogar noch eindrucksvoller: В столице, Багдаде, центре религиозного насилия, данные опроса даже более впечатляющие:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!