Примеры употребления "relatives" в немецком

<>
Die Wettbewerbsfähigkeit, die üblicherweise in Form von Lohnstückkosten gemessen wird, ist ein relatives Konzept. Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное.
Keine institutionelle Lösung ist völlig neutral in ihren Auswirkungen auf die relativen Einkommen - und es sind relatives Einkommen und relativer Wohlstand, um die sich die politische Debatte in der Regel dreht. Любое установленное решение не будет нейтрально в своих эффектах на относительные доходы, как раз являющиеся привычным предметом политического спора, наряду с благосостоянием.
All dies geschah relativ schnell. Всё это произошло относительно быстро.
Ägypten dagegen ist relativ homogen. Египет, напротив, является относительно однородным.
Relativ kleine Anzahl an Produzenten. Относительно низкое количество производителей информации.
Dieses Phänomen ist relativ neu. Это явление - относительно новое.
Der erste ist ihre relative Häufigkeit. Во-первых, это его относительное изобилие.
Quantenkryptographie lässt sich relativ leicht einführen. Так получается, что квантовую криптографию относительно легко применить.
Die Idee ist eigentlich relativ simpel. Идея, в общем-то, относительно проста.
Dann zeichneten wir die relative Satzlänge auf. И мы отмечали относительную длину фраз.
Die Kosten einer Flugzeugentführung sind relativ niedrig. Угон самолета также вещь относительно недорогая.
Man schmuggelte und wurde relativ reich damit. Провозя контрабандой товары, можно было достичь относительного благосостояния.
Eine Fußballmannschaft ist eine relativ simple Organisationseinheit. Футбольная команда - относительно простая организация.
Wir schauen dies in relativen Begriffen an. Мы говорим об этом в относительных терминах.
Zum Glück war die diesjährige Grippe relativ mild. К счастью, грипп в этом году был относительно мягким.
Man muss Milch bei relativ niedriger Temperatur aufbewahren. Молоко должно храниться при относительно низкой температуре.
Die chilenischen Märkte sind ebenfalls relativ ruhig geblieben. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Dennoch sind diese Fehler relativ geringfügig und umkehrbar. И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы.
Koreas relativ schlechtes Abschneiden rührt aus der Einbeziehung Nordkoreas. Относительно низкая позиция Кореи отражает объединение с Северной Кореей.
sie hatten große Familien und ein relativ kurzes Leben. в них были большие семьи и относительно небольшая продолжительность жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!