Примеры употребления "rekursive aufruf" в немецком

<>
Unsere normale soziale Interaktion wird zu einer Art Aufruf, sich in dieser Weise kollektiv auszudrücken. Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения.
Zu meinem Glück haben viele Leute diesem Aufruf geantwortet. К счастью, многие откликнулись на мое приглашение.
Den Aufruf zum Handeln den ich heute anbieten kann - mein TED Wunsch - ist folgender: Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так:
Also begann ich nachzudenken, wissen Sie, Dichte - ich bin nicht sicher, ob das der richtige Aufruf war. И тогда я начал думать, хорошо, плотность населения - я не уверен, что это было правильным решением.
den selben Aufruf zur Feier und Einheit. один и тот же призыв к празднованию и к единству.
Es ist ihr Erbe, und das hier ist mein Aufruf an jeden von Ihnen: Так что это её наследство, и я думаю, что мой призыв к действию будет таким:
Dies ist ein Aufruf an alle wahren Mexikaner, zu dieser Initiative zu stoßen. Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell, an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft. Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Die ältesten Lebewesen dieser Welt sind gleichzeitig Aufnahme und Feier der Vergangenheit, Aufruf zum Handeln in der Gegenwart und Barometer für die Zukunft. Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего.
Damals hatte ich die Gelegenheit, einen Aufruf hinauszuschicken an Erfinder, die sich außerhalb der Gemeinschaft der traditionellen medizinischen Prothetik bewegten, um ihre Begabung zur Wissenschaft und zur Kunst des Bauens von Beinen zu bringen. Итак, у меня появилась возможность пригласить тех, кто не занимается непосредственно разработкой протезов, приложить свой талант к искусству разработки протезов.
Das hier ist unser gehäkelter Aufruf, ein gebleichtes Riff. Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа.
Dies ist ein Aufruf, damit alle Dinge, die wir an Mexiko lieben - die Feste, die Märkte, die Restaurants, die Kneipen, der Tequila, der Mariachi, die Serenaden, die Posadas, El Grito, der Tag der Toten, San Miguel, die Freude, die Lust am Leben, der Kampf und alles, was es bedeutet, Mexikaner zu sein - nicht von dieser Welt verschwinden. Это призыв к тому, чтобы всё то, что мы любим в Мексике - фестивали, рынки, рестораны, столовые, текила, мариачи, серенады, гостиницы, Эль Грито, День мертвых, Сан Мигель, радость, страсть к жизни, борьба и всё то, что значит быть настоящим мексиканцем - не исчезло из этого мира.
Und ich startete diesen Aufruf an Sänger. Я отправил это послание певцам.
Den Aufruf an Spieler, sich anzumelden, haben wir fast wie einen "Jerry-Bruckheimer"-Film gestaltet. Мы просили людей войти в онлайн режим, почти как в фильме Джерри Брукхаймера.
Tatsächlich gab es einen weltweiten Aufruf für neue Detektoren und nachhaltige Lebensräume, wo sie benötigt werden, das ist hauptsächlich in den Entwicklungsländern. То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
Nach meinem [undeutlich] Experiment veröffentlichte ich hier in England einen Aufruf an die britischen Großmütter. Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме.
Es muss einen Aufruf zum Handeln geben. Должен прозвучать призыв к действию.
Chinesische Zeitung soll nach Aufruf "reformiert" werden Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации"
Der in Guangzhou ansässige Neue Express hatte einen seltenen öffentlichen Aufruf zur Freilassung des Journalisten Chen Yongzhou abgedruckt. Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу.
Die Organisation Amerikanischer Staaten schaltete sich ein, um den unter Druck geratenen Präsidenten zu unterstützen, und veröffentlichte einen Aufruf, es Toledo zu gestatten, seine Amtszeit zu Ende zu bringen. Вмешавшись, чтобы поддержать атакуемого со всех сторон президента, Организация американских государств призвала недавно дать возможность Толедо завершить свой президентский срок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!