Примеры употребления "rein gar nichts" в немецком

<>
Переводы: все11 совсем ничто1 другие переводы10
Ich weiß rein gar nichts darüber. Я совсем ничего об этом не знаю.
Ich verstehe rein gar nichts. Я ничего не понимаю.
Aufgrund des dichten Nebels war rein gar nichts zu erkennen. Из-за густого тумана не видно было ни зги.
Und genauso, dass große Aktivitäten, riesige Fusionen, letztendlich rein gar nichts erreichen. и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений.
Und dann sind da andere Dinge, die nicht viel kosten und rein gar nichts erreichen. Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Und doch ist es in Wirklichkeit so, dass wir im Prinzip rein gar nichts unternommen haben. Однако в реальности, мы почти ничего не сделали, чтобы изменить направление.
Es schien uns, dass die Erwartungen, die wir hatten, rein gar nichts mit unseren wirklichen Erfahrungen zu tun hatten. Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом.
Ich hatte das Judentum lediglich als eine Art Vorspiel zum Christentum gesehen, und wusste rein gar nichts über den Islam. Я рассматривала иудаизм как предвестник христианства, и я ровным счётом ничего не знала об исламе.
Wir wissen rein gar nichts über das Gehirn, niemand hat auch nur eine Idee wie diese Dinge funktionieren also glaubt nicht was irgendjemand euch erzählt. мы ничего не знаем про мозг, никто не представляет, как это всё работает, так что не верьте ничему, что вам говорят.
So schaute ich mir das eben an, und genau wie die Abertausenden Menschen vor mir, die es schon versucht hatten, fand ich - rein gar nichts. Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился.
Ein ernsteres Problem sind nach Meinung dieser Experten eher die EU-Fördergelder für Projekte, die rein gar nichts mit der Vertiefung der europäischen Integration gemeinsam haben, die jedoch bei den Haushaltsverhandlungen von einzelnen Mitgliedsländern erzwungen wurden. Серьезной проблемой, по мнению экспертов, является черпание дотаций ЕС на проекты, которые не имеют даже намека на что-то общее с углублением европейской интеграции, однако которых государства-члены добились при обсуждении бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!