Примеры употребления "reichweite" в немецком

<>
Auf jeden Fall ist Fernsehen in unserer Reichweite, meine ich. Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости.
Seine Streitkräfte sind dabei, neue taktische Atomwaffen in Stellung zu bringen - Gefechtsfeldwaffen kurzer Reichweite. Его вооруженные силы выставили на игровую доску новый вид тактического ядерного оружия - боевое оружие ближнего радиуса действия.
Schließlich befinden sich viele der Ressourcen und Kämpfer der Hisbollah für Israel außer Reichweite. И, наконец, многие ресурсы и силы Хезболлы находятся вне зоны досягаемости Израиля.
Nur dann können die Prinzipien, die der Entscheidung des Supreme Court zugrunde liegen, in die Reichweite der Bürger von Simbabwe gelangen. Только тогда принципы, лежащие в основе решения Верховного Суда, могут оказаться в пределах досягаемости для простых граждан Зимбабве.
Über die Jahre hat die Hisbollah mehrere tausend Raketen und einige hundert Lenkwaffen mit größerer Reichweite vom Iran erhalten. За несколько лет Хезболла накопила несколько тысяч реактивных снарядов и около сотни ракет более дальнего радиуса действия, полученных из Ирана.
Dieser Prozess wird sich wahrscheinlich erst umkehren, wenn die drei Schlüsselfaktoren einer Bankenunion in Reichweite sind - gemeinsame Überwachung, gemeinsame Einlagenversicherung und ein gemeinsamer Abwicklungsfonds. Обращения вспять этого процесса, скорее всего, не произойдет, пока три ключевых элемента банковского союза - общий надзор, общее страхование вкладов и общий фонд урегулирования - не будет в пределах досягаемости.
Die US-Unterhändler argumentieren, dass von Waffen derart geringer Reichweite keine Gefahr für das amerikanische Staatsgebiet ausginge, und planen, in Nachfolgegesprächen auf diesbezügliche Verringerungen zu drängen. Утверждая, что устройства с малым радиусом действия не представляют опасности для Америки, американские переговорщики планируют добиться их сокращения во время последующих переговоров.
Das Ergebnis könnte eine saubere Technologie zur Energieerzeugung sein, die sich in Reichweite befindet und die Grundlage für eine sichere und nachhaltige Energiezukunft legt. Конечным выигрышем является технология по производству чистой энергии, которая находится в пределах досягаемости и может послужить основой для безопасной, надежной и устойчивой энергетики будущего.
Ein Abkommen mit Kanada ist mittlerweile in Reichweite (während die bilateralen Verhandlungen mit Indien offenbar in der Sackgasse stecken, weil die Inder wohl nicht glauben, dass ihnen ein Freihandelsabkommen viel helfen würde). Уже находится в пределах досягаемости соглашение с Канадой (хотя двухсторонние переговоры с Индией, судя по всему, зашли в тупик, вероятнее всего потому, что индийцы не верят, что соглашение по свободной торговле способно им сильно помочь).
Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite. Шпион уже давно вне досягаемости.
Deponiere die Medizin außer Reichweite der Kinder. Храните лекарство в недоступном для детей месте.
Die Reichweite der Probleme verlangt nach komplexeren Lösungen. Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения.
den Ort, wo die Reichweite kein Thema ist. Те, где особо не нужно увеличение дальности.
Meiner Meinung nach ist eine Lösung in Reichweite. Я верю, что разрешение проблемы уже недалеко.
Ein zufriedenstellendes Ergebnis ist an beiden Orten in Reichweite. Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
dass universeller Zugang zu allem Wissen in unserer Reichweite ist. в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
Hoffentlich vergrößern Sie die Reichweite der Stämme, die Sie haben. И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени.
Wie der Horizont, war der Kommunismus immer gerade außer Reichweite. Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Das ist ungefähr die 10.000fache Reichweite eines menschengemachten Feuermelders. Это приблизительно в 10 000 раз превышает возможности детекторов огня, созданных человеком.
Medikamente sollten nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Лекарства не должны храниться в доступном для детей месте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!