Примеры употребления "regionaler" в немецком с переводом "местный"

<>
Können Sie mir ein Restaurant mit regionaler Küche empfehlen? Не подскажете ресторан с местной кухней?
Vor 30 Jahren waren Lebensmittel weitgehend von regionaler Herkunft und weitgehend frisch. 30 лет назад, большинство продуктов были местными и чрезвычайно свежими.
Spätestens in den siebziger Jahren begannen einige fortschrittliche Leute, den Wert regionaler Produkte zu erkennen. К 70 годам продвинутые люди начали понимать ценность местных продуктов.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen. Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Die Union hat nicht die Kompetenz, sich in Angelegenheiten einzumischen, die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene erfolgreich geregelt werden können. Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
In ihrem Bestreben, jegliche Verbindung zwischen regionaler Identität und lokalen Behörden zu verhindern, werden auch die höheren Beamten in Chinas sieben Militärbezirken turnusmäßig ausgewechselt. Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая.
China hat allerdings in den letzten Jahren eine stetige Dezentralisierung der Macht erlebt, was es der SEPA erschwert, auf die Politik auf regionaler und lokaler Ebene einzuwirken. Однако в Китае в последние годы наблюдается постоянная децентрализация власти, что снижает возможности ГАООС влиять на решения, принимаемые на региональном и местном уровне.
Dekontaminierungsarbeiten erzeugen eine große Menge Abfall, der auf lokaler, regionaler und nationaler Ebene gesammelt, transportiert, sortiert, gespeichert, volumenreduziert, zur Lagerung vorbereitet und schließlich in Endlagerstätten aufbewahrt werden muss. Дезактивационные работы ведут к образованию огромных объемов отходов, которыми необходимо управлять - собирать, транспортировать, сортировать, хранить, снижать занимаемый объем, подготавливать к утилизации и, наконец, перемещать на постоянное захоронение - на местном, региональном и национальном уровнях.
Der Stabilitätspakt wurde nun der örtlichen Kontrolle übertragen und ersteht jetzt als Regionaler Kooperationsrat mit Sitz in Sarajevo wieder auf, bereit, regionale und multilaterale Standards für seine Mitglieder zu entwickeln. Пакт стабильности сегодня распространился на местное управление в виде расположенного в Сараево Регионального совета сотрудничества готового к выработке региональных и многосторонних стандартов для его членов.
Die Türkei entpuppt sich somit nicht als regionaler Vermittler, der den gleichen Abstand zu streitenden lokalen Akteuren wahrt, sondern als bestimmt, wenn nicht aggressiv, auftretende regionale Macht, die Hegemonie anstrebt. Таким образом, Турция выступает не в качестве регионального посредника, равноудаленного от соперничающих местных игроков, но как напористый, если не агрессивный, региональный властитель, стремящийся к гегемонии.
Diese könnten verschiedene Formen annehmen, doch wirklich wichtig ist, dass sie die Menschen auf lokaler Ebene tatsächlich einbeziehen und von den Machtstrukturen auf Bezirksebene, auf regionaler und nationaler Ebene unterstützt werden, wenn sie Missbrauch aufzeigen. Такие образования могут принимать различные формы, но очень важно добиться того, чтобы они охватывали все сегменты общества на местном уровне и пользовались поддержкой районных, региональных и национальных властных структур при выявлении злоупотреблений.
Wir reden über regionale Lebensmittel. Мы говорим о местной еде.
Regionale Nahrungsproduktion scheidet also aus. Итак, местное производство не решит проблему.
Einige behaupten, organische oder regionale Lebensmittel seien teurer. Некоторые говорят, что натуральные или местные продукты дороже,
Tatsächlich dürften lokale Probleme die regionalen Spannungen noch verschärfen. Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе.
lokal, regional, national oder supranational, d.h. auf EU-Ebene. местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС.
Aber wir finden 40 verschiedene Namen für Wolken im regionalen Dialekt. Но, при этом, местный диалект имеет 40 слов для их обозначений.
Schließlich muss eine solche Strategie definitionsgemäß örtliche Besonderheiten und regionale Gegebenheiten ignorieren. В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии.
25 Prozent unseres - danke - 25 Prozent unseres Essens ist ökologisch und regional angebaut. 25 процентов нашей - спасибо - 25 процентов наших продуктов натуральные и местного производства.
Diese Gruppe setzt offenbar stark auf Stammesstrukturen, familiäre Bande und andere regionale Zugehörigkeiten. Эта группа, по всей видимости, опирается на племенные структуры, родственные связи и местные объединения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!