Примеры употребления "regierungschefs" в немецком

<>
Heute wird der erweiterte Nahe Osten auf der Tagesordnung der Staats- und Regierungschefs stehen. Более широкий Ближний Восток сегодня снова будет на повестке дня глав государств и правительств.
Sechsundzwanzig Staats- und Regierungschefs der NATO werden heute im NATO-Hauptquartier in Brüssel zusammenkommen. Сегодня 26 глав государств и правительств стран-членов НАТО встретятся в штаб-квартире НАТО в Брюсселе.
Die Staats- und Regierungschefs treffen sich öfter als zuvor und werden immer aktiver im Entscheidungsprozess der EU. Главы государств и правительств встречаются чаще, чем раньше, и становятся все более активными в принятии решений в Европейском союзе.
Letzte Woche trafen sich die Staats- und Regierungschefs der 26 NATO-Mitgliedsländer zu einem bedeutenden Gipfel in Istanbul. На прошлой неделе главы государств и правительств 26 стран-участниц НАТО собрались на саммит в Стамбуле.
Diese Woche treffen sich in Kopenhagen die 15 Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedsstaaten mit ihren 13 Amtskollegen aus den Kandidatenländern. На этой неделе в Копенгагене встречаются 15 глав государств и правительств стран - нынешних членов Евросоюза и 13 руководителей стран-кандидатов.
Heute werden die Staats- und Regierungschefs der 25 EU-Mitgliedsstaaten in Rom den Vertrag zur Einsetzung einer neuen europäischen Verfassung unterzeichnen. Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы.
Dies ist das Prinzip der "Schutzverantwortung", das von dem Weltgipfel der Staats- und Regierungschefs anlässlich der UN-Vollversammlung 2005 einstimmig angenommen und später vom Sicherheitsrat bestätigt wurde. Это принцип "ответственности защищать", единогласно принятый на всемирном саммите глав государств и правительств на заседании Генеральной Ассамблеи ООН в 2005 году, впоследствии был одобрен также Советом Безопасности.
Beim Gipfeltreffen der Europäischen Union vor Weihnachten einigten sich die europäischen Staats- und Regierungschefs im Prinzip darauf, die in Luxemburg ansässige Europäische Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF), die im Mai 2010 praktisch über Nacht zusammengeworfen wurde, 2013 mit einem neuen, permanenten Europäischen Stabilisierungsmechanismus zu ersetzen. На предрождественском саммите Европейского Союза европейские главы государств и правительств в принципе согласились заменить основанный в Люксембурге Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF), который был наспех собран практически за один день в мае 2010 года, новым, постоянным европейским механизмом стабильности в 2013 году.
Der dickste Ordner auf seinem Schreibtisch behandelt den Prozess von Lissabon, ein ehrgeiziges Programm, das im Jahre 2000 von den Staats- und Regierungschefs der EU verabschiedet wurde und das Ziel hat, die Union bis 2010 zum "wettbewerbsstärksten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt" zu machen. Самая толстая папка на его столе касается Лиссабонской стратегии - амбициозной программы, утвержденной в 2000 году главами государств и правительств стран ЕС с целью преобразования Союза в "самую конкурентоспособную и динамичную экономику, построенную на знаниях" к 2010 году.
Staats- und Regierungschefs weltweit reagierten auf Annans Aufruf; Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана;
Die europäischen Staats- und Regierungschefs scheinen diese Option zu bevorzugen. Евпропейские лидеры уже двигаются в этом направлении.
Die Regierungschefs der EU werden vehement versuchen, den IWF fernzuhalten. Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Diese finnische Initiative sollte von allen europäischen Regierungschefs nachdrücklich unterstützt werden. Инициатива Финляндии должна получить сильную поддержку со стороны всех европейских лидеров.
Die endgültige Entscheidung liegt natürlich bei den europäischen Staats- und Regierungschefs. Конечное решение, разумеется, зависит от глав-государств и правительств Европы.
Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами:
Manche Regierungschefs zeigen separatistische Tendenzen, die ihre Wähler beunruhigen und frustrieren. Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Es gibt viele Staats- und Regierungschefs, deren Gesundheitszustand zu wünschen übrig lässt. Здоровье многих мировых лидеров не в полном порядке.
Würde eine derartig klar artikulierte Vision die europäischen Staats- und Regierungschefs populärer machen? Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров?
Irgendwie müssen auch die asiatischen Staats- und Regierungschefs mit der Globalisierung Schritt halten. Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
Die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedsstaaten und Beitrittsländer sehen sich einer historische Entscheidung gegenüber. Руководители стран-участниц и стран-кандидатов стоят перед необходимостью принятия исторического решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!