Примеры употребления "reduziert" в немецком

<>
Somit reduziert man die Qualität des Datensatzes. Таким образом, вы понижаете качество данных.
Die Energieeffizienz wir optimiert, was den Preis reduziert. Плотность энергии растёт, и цена её падает.
In Wirklickeit wurde nur die Anzahl der Akzente reduziert. Но что на самом деле изменилось - это акцентирование.
Griechenlands Schuldenlast ist zu hoch und muss reduziert werden. груз обслуживания долга является слишком большим для Греции, и он должен быть облегчен.
Von jeher haben Menschen Macht vor allem auf militärische Macht reduziert. Обычно люди думали о власти в первую очередь как о военной мощи.
Bei einer geringeren Zahl an Transaktionen reduziert sich der Informationsgehalt der Preise. С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
Es erhöht der Menge von stimmungserhellender Hormone wie Endorphine und reduziert den Blutdruck. увеличивая уровень гормонов, повышающих настроение, как эндорфин, а также помогает снизить давление.
Lächeln reduziert der Spiegel von Stress steigernden Hormone wie Kortisol, Adrenaline und Dopamin. Улыбка помогает снизить уровень гормонов, вызывающих стресс, таких, как кортизол, адреналин и допамин,
So wird auch die Gefahr der verbreitetsten Krebsarten reduziert, wie Brust-, Prostata- und Darmkrebs. Он также снижает риск наиболее распространенных форм рака типа рака груди, простаты и колоноректального рака.
Besonders aufregend an dieser Studie war, dass neue Krebserkrankungen ebenfalls um 30 Prozent reduziert wurden. Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов.
Und die weltweite Aufmerksamkeit darauf während des letzten Jahrzehnts hat das Problem dieser Frauen reduziert. Внимание всего мира к этой проблеме за последнее десятилетие разрешило ситуацию для этих женщин,
Die Europäische Zentralbank hat ihre Hauptrefinanzierungsrate achtmal um insgesamt 325 Basispunkte auf 0,75% reduziert. Банк Японии дважды понижал процентную ставку, которая в настоящее время составляет 0,1%.
In Marokko etwa haben die Investitionen aus den arabischen Ölstaaten die Bedeutung Europas bereits spürbar reduziert. Так, например, в Морокко, инвестиции со стороны арабских стран-поставщиков нефти уже значительно снизили значимость Европы.
Das Bevölkerungswachstum in Entwicklungsländern - vor allem in Afrika, Indien und anderen Teilen Asiens - muss reduziert werden. Темпы роста населения в развивающихся странах - особенно в Африке, Индии и других частях Азии - должны замедлиться.
Sie fanden heraus, dass mit einem besser durchdachten Propellerentwurf dieser Lärm um 90% reduziert werden kann. что при улучшении конструкции гребных винтов можно снизить шум на 90%.
Also hat sich der Preis einer Base, der Sequenzierung einer Base, um 100 Millionen Mal reduziert. Цена секвенирования основания упала в 100 миллионов раз.
Schließlich reduziert die Europäische Kommission ihre jährliche Entwicklungshilfe für Afghanistan heuer von 200 auf 150 Millionen Euro. Наконец, сумма ежегодной помощи на развитие, выделяемая Еврокомиссией Афганистану, уменьшилась в этом году с 200 до 150 млн. евро.
Die Ironie dabei ist, leider, dass wir Wohlstand nur auf die Werte Geld und Wirtschaftswachstum reduziert haben. Ирония, однако, заключается в том, что мы конвертировали процветание практически буквально в денежные знаки и экономический рост.
Die Kenngröße ist - Sie wissen schon, die Leute werden sagen, [unklar] jetzt reduziert zu ungefähr 65 Nanometer. Функциональная сторона - как люди скажут, [неразборчиво] сейчас около 65 нанометров.
Der Entscheidungsspielraum für die Verwendung der Mittel aus dem EGF würde für die Mitgliedstaaten auf ein Minimum reduziert. для стран-членов ЕС выбор вариантов расходования средств EGF внутри страны будет минимален.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!