Примеры употребления "rechte" в немецком

<>
Am rechten Ort das rechte Wort На великое дело - великое слово
Island, untere rechte Ecke, mein Lieblingsort. Исландия - внизу справа, моё любимое место.
Nun, es hat eine rechte Bandbreite. Они довольно разные.
Haben wir ihnen außer Individualrechten irgendetwas entgegenzusetzen? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
Das rechte traegt den Namen Fishing Fool. Эта справа называется "Ловящий рыбу дурак".
Das rechte hier ist circa eineinhalb Meter hoch. То, что справа - полтора метра высотой.
Doch stellen wir die Dinge ins rechte Licht: Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте:
Los, drücken Sie auf das rechte Ton-Icon. Нажмите икону звука справа.
Unter ihnen war auch meine rechte Hand, Najmuddin. Среди них я увидел своего главного помощника, Наджмуддина.
Ich glaube es ist die rechte Zeit dafür. Мне кажется, как раз настало время сделать это.
Um diese Zahl ins rechte Licht zu rücken: Если поместить эту цифру в контекст:
Sie wollen einen Staat, der die Menschenrechte aller respektiert. Они хотят жить в государстве, которое уважает права всех.
Schwächere geistige Eigentumsrechte, so wird argumentiert, würden Innovationsanreize untergraben. более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям.
internationale Sanktionen im Zusammenhang mit Menschenrechten und freien Wahlen; отказе - что сложно, но достижимо - многих солдат и полицейских стрелять в безоружных граждан;
Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen. Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
Es hat also die rechte Form, um den Linseneffekt hervorzubringen. Итак, у неё нужная форма для фокусировки.
Sollten die Gesetze, die Bezugsrechte an Aktien regeln, überarbeitet werden? Следует ли совершенствовать законы, регулирующие правила использования опционов на акции?
Hier eine Hintergrundinformation, um das ins rechte Licht zu rücken. Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее.
Man erwartet, dass die nationalen Parlamente ihre Rechte dankbar abtreten. От парламентов государств - членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть.
Die Regierung versprach auch Land- und Jagdrechte in den umliegenden Staaten. Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!