Примеры употребления "recht und gerechtigkeit" в немецком

<>
Unter den sich herausbildenden Splittergruppen waren die konservative Partei für Recht und Gerechtigkeit (PiS) und die nationalistische LPR. Среди партий, образовавшихся в результате раскола, были консервативная партия "Закон и справедливость" (PiS) и националистическая партия LPR.
Unter den führenden Politikern der mit überwältigender Mehrheit gewählten Parteien - der neoliberalen "Bürgerplattform" und der konservativ-populistischen Partei "Recht und Gerechtigkeit" - ist beinahe jedes Gesicht seit 1989 bekannt. Среди ведущих политиков, представляющих партии, одержавшие убедительную победу на парламентских выборах, таких как нео-либеральная "Гражданская платформа" и консервативно-популистская "Закон и справедливость", почти все лица знакомы с 1989 года.
Die Niederlage der Partei Recht und Gerechtigkeit (PiS) der Kaczyński-Zwillinge in Polen hat in Europa Seufzer der Erleichterung hervorgerufen. Поражение партии "Право и Справедливость" близнецов Качиньских (PiS) в Польше принесло вздохи облегчения по всей Европы.
Denn die siegreiche Koalition aus der Partei Recht und Gerechtigkeit (PiS) und der Bürgerplattform (PO) ist zwischen liberalen (PO) und populistischen (PiS) Impulsen hin- und hergerissen. Так как победившая коалиция партий "Право и Справедливость" (ПиС) и "Гражданская Платформа" (ГП) разрывается между либеральными (ГП) и популистскими инстинктами (ПиС).
Die polnische Partei Recht und Gerechtigkeit (PIS) hat gerade die Parlaments- und Präsidentenwahlen gewonnen, und populistische und nationalistische Kräfte könnten nächstes Jahr auch bei den Wahlen in Ungarn, Tschechien und der Slowakei die Oberhand gewinnen. Партия Закона и Правосудия (PiS) только что победила на парламентских и президентских выборах в Польше, в то время как популистские и националистические политические силы могут одержать верх на выборах в Венгрии, Чешской Республике и Словакии в следующем году.
Dass wir unsere Visionen von Technologie und Gestaltung, von Unterhaltung und Kreativität verbinden müssen mit Menschlichkeit, Mitleid und Gerechtigkeit. Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости.
Sie denken, Sie kennen Recht und Unrecht? Ты думаешь, ты знаешь, что такое хорошо и что такое плохо?
Sie wollen Veränderung und Gerechtigkeit, sogar unter Risiko von Chaos. Они хотят перемен и справедливости, даже ценой смуты.
Man muss die Armee und die Polizei bezahlen, um Recht und Ordnung zu gewährleisten. Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок.
Wir können den leichten Weg beschreiten, den zynischeren Weg, einen Weg, der manchmal aus Träumen aus der Vergangenheit gebaut ist, die es niemals wirklich gab, einer Angst vor dem Anderen, distanzierend und beschuldigend, oder wir können den viel schwierigeren Weg gehen, den Weg der Veränderung, Transzendenz, Mitgefühl und Liebe, aber auch der Verantwortlichkeit und Gerechtigkeit. мы можем выбрать более простой путь, более циничную дорогу, которая является дорогой, основанной на иногда мечтах прошлого, которого в действительности никогда не было, страхе друг друга, отдаленности и осуждении, или же мы можем выбрать гораздо более трудную тропу перемен, транцендентности, сострадания и любви, но также ответственности и справедливости.
Damals, als ich jung war - Ich wurde 1947 geboren - in dieser Zeit hatten wir eine Regierung, Recht und Ordnung. Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок.
Es ist ein Ort ohne Rechtsstaatlichkeit und Gerechtigkeit. Понимаете, закон там не имел силы.
Man sollte Recht und Gesetz grundsätzlich im Hinblick auf ihre Wirkung auf die Gesellschaft betrachten, nicht im Rahmen einzelner Streitigkeiten. В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
Anstatt fair zu sein und Gerechtigkeit zu bringen, hat der Haager Gerichtshof vor dem politischen Druck und der Manipulation kapituliert. Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций.
Recht und Gesetz sind menschengemacht. Закон - человеческое установление.
Eine Schweigeminute für die Opfer von nicht inhaftierten Kriegsverbrechern wäre unter Umständen eine angemessenere Möglichkeit, den wichtigsten Werten des Rats - Menschenrechten und Gerechtigkeit - Anerkennung zu zollen, anstatt der Feier beizuwohnen, die zurzeit in Belgrad geplant wird. Минута молчания в память жертв неарестованных военных преступников была бы более подходящим способом напомнить об истинных ценностях Совета по защите прав человека и закона, чем посещение планируемого в Белграде праздника.
Nun hat man uns ja beigebracht, an Recht und Gesetz als Fundamente der Freiheit zu glauben. Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Diese Handlungen müssen beim Namen genannt werden - es sind Kriegsverbrechen und Sexualverbrechen, und die Menschen in Amerika müssen eine gerechte Strafe für die Täter und Gerechtigkeit für die Opfer fordern. Эти действия должны называться своими настоящими именами - военные преступления и сексуальные преступления - и люди в США должны потребовать правосудия для преступников и их жертв.
"Was können Sie mir schon über Recht und Unrecht beibringen? "Ну и чему ты меня научишь - что такое хорошо и что такое плохо?
Die UN-Charta war vor allem ein Manifest von Nationen, die sich der Freiheit und Gerechtigkeit verpflichtet hatten. Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!