Примеры употребления "reagieren" в немецком

<>
Wie also sollte Japan reagieren? Так как же должна реагировать Япония?
Wie wird Hu darauf reagieren? Таким образом, как на это отреагирует Ху?
Aber die Menschen in Palästina und in Israel, ihre politischen Führungen und die internationale Gemeinschaft müssen auf die Herausforderungen nach dem Abzug reagieren. Но народы палестины и Израиля, их лидеры, а также международное сообщество должны среагировать на вызовы, которые последуют за этим.
Die Hierarchien werden flacher, und Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Appelle. Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы.
Warum reagieren die Serben so? Почему же сербы реагируют таким образом?
Und wir werden nicht darauf reagieren. и мы никак не отреагируем на неё.
Unbeweglich auf Grund seines ausufernden Wohlfahrtssystems und eines überregulierten Arbeitsmarktes war Deutschland nicht in der Lage, auf diese Schocks zu reagieren, und geriet so in eine Krise. Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности.
Und sie reagieren nicht auf Hintergrundgeräusche. и не реагируют на звуки заднего плана.
Andere Wechselkurse werden auf diese Verschiebungen reagieren. Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения.
Politische Führungen genießen einen geringeren Grad an Freiheit, bevor sie auf Ereignisse reagieren müssen und sie haben nicht nur mit anderen Regierungen, sondern auch mit der Zivilgesellschaft zu kommunizieren. Политические лидеры могут воспользоваться меньшим числом степеней свобод, прежде чем среагировать на событие, и вынуждены общаться не только с другими правительствами, но и с гражданским обществом.
Reagieren jedoch reicht nicht mehr aus; Но реагирования уже не достаточно:
Wie werden die Unternehmen der Finanzbranche reagieren? Как на это отреагируют финансовые компании?
Wie reagieren die Menschen auf die Epidemie? "Как люди реагируют на эпидемию?"
Andere reagieren allerdings aus gutem Grund skeptisch. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Denn ich weiss, wie Menschen auf Dinge reagieren. Потому что мне надо знать, как люди реагируют.
Die Welt sollte hierauf auf drei Arten reagieren. Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами.
Wie sollten die US-Beamten also darauf reagieren? Как же должны реагировать на это официальные лица США?
Wenn es so schlimm ist, reagieren wir darauf." Если всё так плохо, мы отреагируем".
Konzernmanager reagieren natürlich empfänglich auf Anreize und Gelegenheiten. Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности.
Wo ist die globale Führung, die eilig reagieren muss. Где глобальное лидерство, которое должно срочно отреагировать на это?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!