Примеры употребления "rassische" в немецком

<>
Переводы: все22 расовый22
Und Stand-Up Comics, die über echte rassische oder ethnisch Belange sprechen. Существуют комиксы, в которых традиционно обсуждаются расовые и этнические проблемы.
Dabei sind die Forscher eifrig bemüht, nationale, ethnische und rassische Biodatenbanken zu nützen. Здесь исследователи с готовностью используют национальные, этнические и расовые базы биоданных.
Im Verbund mit der wirtschaftlichen Not der Zwischenkriegsjahre gab es in den USA durch rassische Voreingenommenheit bedingte Versuche, eine Einwanderung aus Japan zu verhindern. Добавлением к экономическим трудностям межвоенных лет были примеры расового предубеждения в США, направленных на предотвращение иммиграции из Японии.
Indien ist ein schöner Platz solche Experimente durchzuführen weil wir diese ganze ethnische Vielfalt haben, die genetische Vielfalt, die rassische Vielfalt, und auch die sozio-ökonomischen Diversitäten. Индия - идеальное место для таких экспериментов, потому что здесь можно увидеть все этническое разнообразие, генетическое, расовое, социально-экономическое разнообразие.
aus den schmerzhaften und immer noch lebhaften Erinnerungen an das Vichy-Regime im Zweiten Weltkrieg, als die "rassische" und religiöse Herkunft der Bürger auf Ausweise gestempelt und als entscheidendes Hilfsmittel benutzt wurde, um französische Juden für die Deportation in die Vernichtungslager zu verhaften. мучительные и все еще яркие воспоминания о режиме Виши во время Второй Мировой Войны, когда "расовая" и религиозная принадлежность граждан была указана в удостоверениях личности и использовалась как главное средство идентификации французских евреев для отправки в лагеря смерти.
Gemäß einem Gesetz, das auf die Französische Revolution zurückgeht und 1978 erneut bestätigt wurde, dürfen französische Regierungsbeamte keine Informationen über die - wahrheitsgemäße oder angebliche - ethnische oder rassische Abstammung von Bürgern erfassen, wenn sie eine Erhebung durchführen oder auf andere Weise statistische Informationen über die Bevölkerung sammeln. Согласно закону, восходящему ко времени Французской революции и подтвержденному в 1978 году, правительственным чиновникам во Франции запрещено собирать информацию об этническом и расовом происхождении граждан, реальном или предполагаемом, во время проведения переписи населения и других попыток собрать статистическую информацию о населении.
Gesellschaftliche Gruppen werden dann nach ihren "ethnischen" oder "rassischen" Unterschieden eingeteilt. При этом социальные группы оценивают с точки зрения их "этических" или "расовых" различий.
Und sie sollte klarstellen, dass die Polizei keine ethnischen, rassischen oder religiösen Stereotypen anwenden darf. А полиции следует уяснить, что она не может использовать национальные, расовые и религиозные стереотипы.
Angesichts der Risikos, neue Ressentiments auszulösen, lohnt sich das Erfassen von rassischen, religiösen und ethnischen Statistiken möglicherweise nicht. Учитывая опасность возбуждения нового антагонизма, сбор расовой, религиозной и этнической статистики может не стоить этого.
Der Holocaust beruhte im Grundsatz auf Leugnen - die physisch umgesetzte Aberkennung jedweden legitimen religiösen, rassischen oder politischen Unterschieds innerhalb von Nazideutschland. Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
Die Hoffnung, die Obama für die Amerikaner verkörpert, ist eine der Versöhnung - rassisch, politisch, zwischen reich und arm und zwischen Amerika und seinen Verbündeten. Надежда на то, что Обама стоит на защите интересов американцев, является одним из принципов примирения - расового, политического, между богатыми и бедными, а также между американцами и их союзниками.
Daher gibt es einen Unterschied zwischen dem Erwähnen der ursprünglichen Nationalität, was erlaubt ist, und dem Erwähnen der ethnischen und rassischen Herkunft, was nicht erlaubt ist. Таким образом, существует различие между упоминанием прошлой национальности, что позволительно, и упоминанием этнической или расовой принадлежности, что запрещено.
Obamas Beispiel - und das seines neu gebildeten Kabinetts, dem viele erfahrene Führungspersönlichkeiten aus ethnischen oder rassischen "Fremdgruppen" angehören - hält nützliche Lektionen für andere Nationen bereit, insbesondere in Westeuropa. Пример Обамы - и пример его только что сформированного кабинета, который включает много талантливых лидеров из этнических и расовых "чужаков" - преподносит полезный урок для других стран, особенно стран в Западной Европе.
Eine vernünftige makroökonomische Politik könnte - im Verbund mit der gewaltlosen Beilegung politischer oder rassischer Konflikte wie etwa in Namibia, Botsuana oder Südafrika - die Grundlage für enorm konstruktive Partnerschaften bilden. Разумная макроэкономическая политика, в сочетании с ненасильственным решением политических или расовых конфликтов, как, скажем, в Намибии, Ботсване или Южноафриканской Республике, могла бы заложить основу для очень конструктивного партнерства.
Warum hat die Wissenschaft - nach nur ein paar Jahren - eine solche Kehrtwende vollzogen und ist, anstatt das Vorliegen rassisch bedingter Unterschiede zwischen den Menschen zurückzuweisen, inzwischen nahezu besessen von ihnen? Но почему всего за несколько лет научное отрицание существования расовых различий между людьми переросло в почти что одержимость поиском этих различий?
Tatsächlich sind die Weißen auch hinsichtlich der Einkommensbeschränkungen viel weniger für eine Umverteilungspolitik zu haben als farbige Amerikaner, und zwar genau deshalb, weil sie diese für eine Begünstigung rassischer Minderheiten halten. Действительно, независимо от размеров дохода, белые американцы воспринимают политику перераспределения гораздо менее благожелательно, чем небелые американцы, именно потому, что считают ее направленной исключительно на поддержку расовых меньшинств.
Dies ist umso bemerkenswerter, als die derzeit durchgeführten Tests - da ausschließlich Schwarze untersucht werden - überzeugende vergleichende Ergebnisse im Hinblick auf die angeblichen rassisch bedingten Unterschiede zwischen den Menschen kaum oder gar nicht werden liefern können. Это кажется еще более удивительным потому, что сосредоточив все внимание на представителях негроидной расы, проводимые сегодня клинические исследования не могут привести убедительных данных о сравнительных результатах на основании предполагаемых расовых различий между людьми.
Renan räumte diesem Willen zum Zusammenleben Priorität vor jeder ethnischen Definition ein und setzte damit das französische Konzept der Nation in direkten Kontrast zu dem beinahe rassischen Begriff des Volkes, der die deutsche Tradition dominiert. Ренан считал эту волю к совместной жизни более важной, нежели любое этническое определение, и сформулировал французскую идею нации диаметрально противоположно почти расовому представлению о народе (нем. Volk), доминирующему в немецкой традиции.
Dies war der sprichwörtliche Fuß in der Tür - der erste Schritt auf dem Weg hin zur Konzeptualisierung von Strategien für die Erforschung und anschließende Produktion von Medikamenten für nach ethnischer und rassischer Zugehörigkeit definierte Bevölkerungsgruppen. Это был первый шаг по направлению к концептуализации стратегии исследований и последующей поставке лекарственных препаратов потребителям с учетом их этнического и расового происхождения.
Das Gericht urteilte jedoch, dass die allgegenwärtige Realität der Benachteiligung aufgrund der Rassenzugehörigkeit ohne den Nachweis tatsächlich rassisch bedingter Voreingenommenheit bei Prüfern und Verwaltungsmitarbeitern - der in der Praxis so gut wie nicht zu erbringen ist - nicht unrechtmäßig sei. Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!