Примеры употребления "rasant" в немецком

<>
Переводы: все51 стремительный13 стремительно6 другие переводы32
Sie breitet sich rasant aus. Оно распространяется, как вирус.
hier entwickeln sich die Dinge rasant. эти части вирусов быстро развиваются.
Warum stieg die Besorgnis derart rasant an? Почему же такой взрыв беспокойства?
Der Markt wuchs, und das Unternehmen entwickelte sich rasant. Рынок рос, и компания быстро развивалась.
Öffentliche Institutionen wurden rasant modernisiert, Demokratie und marktwirtschaftliche Standards eingeführt. Государственные учреждения были быстро модернизированы, была принята политическая демократия и создана стандартная рыночная экономика.
Rasant ansteigende Ölpreise werden Unternehmensprofite und die Kaufkraft der Haushalte schmälern. Поднимающиеся цены на нефть урежут корпоративные прибыли и расходный потенциал домашних хозяйств.
Während China und Indien rasant wachsen, stagniert die Wirtschaft in weiten Teilen Afrikas. В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой.
In einer Zeit rasant steigender Erdölpreise haben einige Länder im Bereich Energieeffizienz wirklich etwas bewirkt. В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности.
LONDON - Die wirtschaftliche Situation in den Ländern des so genannten arabischen Erwachens verschlechtert sich rasant. ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
Die Ausgaben für Fampamp;E sind auch in Südkorea rasant erhöht worden - um etwa 10% jährlich. Расходы на исследования и разработки также быстро росли - около 10% в год - в Южной Корее.
Wie in zahlreichen anderen Entwicklungsländern wächst auch die Bevölkerung Malawis trotz der hohen HIV/AIDS-Infektionsrate rasant. Несмотря на высокий уровень заболеваний ВИЧ/СПИДом, население Малави, как и многих других развивающихся стран, быстро растет.
Mit der Liberalisierung des Handels steigen aber die mit der Vernachlässigung des komparativen Vorteils verbundenen Kosten rasant. С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает.
Die Wirtschaft taumelt, die Ökosysteme sind unter Beschuss und die Ungleichheit - innerhalb der Länder und zwischen ihnen - steigt rasant. Экономики шатаются, экосистемы находятся в осаде, а неравенство, как внутри, так и между странами, растет.
Wir haben das gesehen in Bezug auf die G20 - die sich die Position der G7 rasant aneigneten - oder der G8. Ми видели это в случае "Большой двадцатки", быстро захватывающей позиции "Большой семёрки" или "Большой восьмёрки".
Die finanzielle Integration könnte die finanzielle Entwicklung der neuen Mitgliedsstaaten rasant beschleunigen, auch durch die Einführung neuer Finanzinstrumente und -dienstleistungen. Финансовая интеграция могла бы резко повысить уровень финансового развития новых государств-членов, включая и появления новых финансовых инструментов и услуг.
Das Problem ist, dass die meisten Menschen nicht begeistert davon sind, in einer Welt zu leben, die sich derart rasant wandelt. Проблема состоит в том, что большинство людей не очень-то стремятся жить в мире молниеносных перемен.
Zwischen März und Juni 1999 - also während der Zeit des NATO-Bombardements - stieg die Zahl der Todesopfer und Vertreibungen im Kosovo rasant an. В период с марта по июнь 1999 года - период бомбардировок НАТО - количество смертей и выселений в Косово резко возросло.
Die Budgets für Militär- und Sicherheitsausgaben stiegen rasant um mehr als 2% des BIP, während die Steuereinnahmen zu einem noch höheren Prozentsatz sanken. Бюджет "оборона плюс безопасность" превысил 2% от ВНП, в то время как поступления от налогов уменьшились на значительно более крупную сумму.
Was passiert ist, dass, für historische Begriffe sehr rasant, die Welt angetrieben und geformt wird, nicht von den alten Industriestaaten, sondern von den Entwicklungsländern. С исторической точки зрения, невероятно быстро мир движется и формируется не старыми развитыми странами, а развивающимся миром.
Obendrein lässt die rasant zunehmende öffentliche Verschuldung darauf schließen, dass Neuzugänge auf dem Arbeitsmarkt früher oder später mit einem Berg von Steuern konfrontiert sein werden. В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!