Примеры употребления "rückkehr" в немецком

<>
Переводы: все293 возвращение144 другие переводы149
Italiens Rückkehr zur politischen Lähmung В Италию возвращается политический кризис
Eine Rückkehr nach Hause ist nicht sicher für mich. Для меня небезопасно ехать домой.
Tony Stewart erleidet Unfall bei Rückkehr auf die Rennstrecke Тони Стюарт терпит аварию, вернувшись на трек
eine Rückkehr an den Verhandlungstisch zwischen Israel und den Palästinensern; возобновление переговоров между Израилем и палестинцами;
Eine Rückkehr zu diesem Modell ist weder wahrscheinlich noch klug. Маловероятно, что эта модель вернется, и это было бы неразумно.
Mladic muss Karadzic unbedingt auf diese Reise ohne Rückkehr folgen. Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Der Krieg, so scheint es, verhüllt die Rückkehr zur Autokratie. Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию.
Viele Kinder aus unserer Gegend brauchen dringend die Rückkehr zu einer Routine. Многим детям в нашем районе действительно необходимо вернуться к размеренной жизни.
Maos Tod ermöglichte Deng Xiaoping die Rückkehr aus Ungnade und internem Exil. Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
zum Mars zu fliegen, auch wenn es ein Hinflug ohne Rückkehr wäre. полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
eine sehr wahrscheinliche Rückkehr zu großen US-Zahlungsbilanzdefiziten, während Europa ausgeglichen bleibt; очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
Niemand schlägt eine Rückkehr zu den gescheiterten Strategien des ersten Eradikationsprogramms vor. Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения.
Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments. Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Auch Hatoyamas Sturz Mitte dieses Jahres brachte keine Rückkehr zu einem diplomatischen Realismus. Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Diese Entwicklungen haben eine langsame, unvollkommene Rückkehr zu einem unausgeglichenen, multipolaren System eingeläutet. Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы.
Der zweite Trend, der in Davos hervorgehoben wurde, ist die Rückkehr des Staates. Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства.
Was wir brauchen, ist eine Rückkehr zum Verständnis, worum es bei unserer Nahrung geht. Нам обязательно нужно вернуться к пониманию того, что представляет собой наша пища.
Doch ist die Welt bereit für eine Rückkehr zu protektionistischer Politik und nationalistischen Reflexen? Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
Eine Rückkehr zur Strategie des Kalten Krieges liegt eindeutig nicht im Interesse des Westens. Очевидно, что возврат к стратегии холодной войны не в интересах Запада.
Natürlich ist eine Rückkehr zu den Verhältnissen in Europa nach 1930 nicht in Sicht. Естественно, возврат к Европе 1930 не ставится на повестку дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!