Примеры употребления "proteinen" в немецком с переводом "протеин"

<>
Переводы: все53 протеин43 другие переводы10
Wir sind irgendwie bei Proteinen und DNA angelangt. Мы как-то добрались до протеинов и ДНК.
Sie bestehen aus Proteinen, ähnlich jenen, die auch im gesunden Körper vorkommen. Они сделаны из протеинов, схожих с протеинами, которые использует организм во время здорового функционирования.
Es besteht aus 200 verschiedenen Proteintypen, das macht Tausende von Proteinen ingesamt. Она состоит из около 200 различных видов протеинов, тысячи протеинов в сумме.
Viele wesentliche biologische Organe, die aus diesen Genen und Proteinen bestehen, sind einander erstaunlich ähnlich. Многие фундаментальные биологические системы, составленные из этих генов и протеинов, на удивление похожи друг на друга.
So wird, angeblich, ein Mohnfeld ausgerottet, die Einheimischen werden mit Proteinen von Fisch und Geflügel versorgt, die Aufforstung wird unterstützt, und außerdem haben die Kinder Arbeit. Это поможет уничтожить целое поле маков, восстановит лесные массивы, обеспечит местных жителей протеином, благодаря рыбе и дичи, а также создаст рабочие места для детей.
Das Problem mit solchen Technologien ist, wenn Sie sich Proteine im Körper anschauen, gibt es dort Unterschiede von 11 Größenordnungen zwischen den Proteinen, die sehr oft, und denen, die sehr selten vorkommen. Проблема подобного подхода в том, что если кто-то рассматривает протеины в теле, существует порядка 11 разрядов размеров между сильно и слабо распространенными протеинами.
Mein Team von Forschern stellte sich aber die Frage, ob wir Technologien anwenden können, die aus der Genomik und Proteomik stammen, um nach DNS und Proteinen zu suchen, womit wir eine bessere taxonomische Auflösung erzielen, um wirklich verstehen zu können, was vor sich ging. Моя команда исследователей хотела узнать, можем ли мы применить генетические и продромальные технологии по обнаружению ДНК и протеинов и, исходя из этого, можем ли мы улучшить наше представление таксономии, чтобы действительно понять, в чём дело?
Diese Proteine sind stark negativ geladen. Эти протеины очень отрицательно заряжены.
An jedem der roten Punkte wurde tatsächlich ein Protein identifiziert. Красные точки показывают те места, где протеин был идентифицирован.
Wir zersetzten es mit Enzymen um alle Proteine zu zerstören. Мы разрушили её ферментами, чтобы убить все протеины.
Welche Proteine sind bei der Signalübertragung beteiligt und außerdem verwandt mit pyramidenförmigen Neuronen? Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам?
Man geht hin, nimmt seine Proteine, seine RNA, seine DNA, was auch immer. Вы можете пойти и найти свои протеины, РНК, ДНК, что угодно.
Die Auswirkungen der Erforschung der ersten Proteine vor fast einem halben Jahrhundert waren weitreichend. Значение первых исследований протеинов, осуществленных более полувека назад, было огромным.
Die Wörter des DNA sind die Gene, sie kodieren Proteine (Eiweiß), die molekularen Bausteinen des Lebens. В ДНК слова - это гены, в которых зашифрованы протеины - молекулярные строительные кирпичики жизни.
Und es zeigte, dass heutzutage die menschliche Mustererkennung besser die Proteine faltet als die besten Supercomputer. И оказалось, что сегодня на самом деле человеческие механизмы распознавания шаблонов лучше справляются со сворачиванием протеинов, чем лучшие компьютеры.
Beide Vergleichsarten bewiesen, dass neue Proteine von alten abstammen, genau wie die Evolutionstheorie es angenommen hätte. Оба типа сравнения показывают, что новые протеины развиваются из старых, в точности как и предполагает теория эволюции.
32 Treffer, von denen jeder ein Protein mit diesen Eigenschaften ist und Sie können sie sich ansehen. то получится 32 результата, каждый из которых - протеин с искомыми свойствами, и на каждый можно посмотреть.
Alzheimer tritt auf, wenn ein Protein, das sich richtig falten sollte, in einer Art verwirrtes Origami verklumpt. Болезнь Альцгеймера начинается, когда протеин, который должен быть определённым образом свёрнут, сминается во что-то наподобие шизоидного оригами.
Ihre DNS fängt an neue Proteine zu erstellen, die ausgeschüttet werden und mit den angrenzenden Nerven interagieren. Их ДНК начинает синтезировать протеины, которые разбрызгиваются наружу и взаимодействуют с примыкающими нервами.
Also wenn man aufhören würde, das Medikament zu nehmen, würde das Protein wieder in den Normalzustand versetzt werden. Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!