Примеры употребления "prominenten" в немецком с переводом "видный"

<>
Das alles ist bekannt, auch wenn es von prominenten Meinungsführern, Politikern und Philanthropen gerne ignoriert wird. Все это хорошо известно, даже если видные лидеры общественного мнения - политики и меценаты - предпочитают это игнорировать.
Die Demonstranten wurden auch von anderen prominenten New Yorker Demokraten unterstützt, zum Beispiel, Bürgermeisterkandidat Bill De Blasio, der sagte, dass "wir sollten gemeinsam die Fast-Food-Mitarbeiter unterstützen, damit sie einen gerechten Lohn erhalten und den wirtschaftlichen Wohlstand erreichen können, den jeder New Yorker verdient!". Демонстрантов поддержали и другие видные нью-йоркские демократы, например, кандидат на пост мэра города Билл Де Бласио, заявивший, что "мы должны дружно вступить в поддержку работников быстрого питания с тем, чтобы они добились справедливой оплаты и экономического благополучия, которого заслуживает каждый нью-йоркец!".
Zu diesen Maßnahmen wird die Ermordung prominenter Personen zählen, in erster Linie des philippinischen Präsidenten (RAMOS). Наши меры будут включать убийство видных деятелей, первым из которых будет филиппинский президент (РАМОС).
Einige prominente Politiker und Analysten argumentieren freilich, dass eine auf die Ermittlung und Eindämmung systemischer Risiken ausgerichtete Aufsicht sinnlos sei. Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным.
Aggressive kritische Artikel über die Vereinigten Staaten, Japan und Taiwan erscheinen mit zunehmender Häufigkeit und werden auch immer prominenter platziert. Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место.
Prominente Wissenschaftler warnen, dass China der gefürchteten "Falle des mittleren Einkommens" zum Opfer fallen könnte, die manch ein Entwicklungsland aus der Spur geworfen hat. Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны.
Zum ersten Mal gibt es prominente arabische Stimmen, die Israel nicht mit jenen pauschalen Schuldzuweisungen konfrontieren, mit denen manche westliche Kritiker noch immer achtlos um sich werfen. Впервые видные арабские голоса снимают с Израиля массовую ответственность, которую некоторые западные критики все еще лениво возлагают на него.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!