Примеры употребления "private" в немецком

<>
Переводы: все968 частный860 личный54 приватный5 другие переводы49
die Ölgesellschaften und private Anbieter von Militärdienstleistungen. нефтяные компании и военные подрядчики.
Überdies gibt es beeindruckende finanzielle Hilfe durch private karitative und gemeinnützige Organisationen. Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций.
Es setzt voraus, daß jeder Entscheidungen als private und selbstdefinierende Tat ansieht. Это требует того, чтобы выбор был индивидуальным и самоопределяющимся фактором.
Die Menschen wandten sich ihm begeistert zu und bauten Websites und private Homepages. люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы.
Infolgedessen ist die private Sparquote von null auf 4% des verfügbaren Einkommens gestiegen. В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода.
Die Bankenaufsicht fällt Entscheidungen, die in Wirklichkeit Auswirkungen auf private finanzielle Erträge und Eigentumsrechte haben. Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе.
Aus der Unsicherheit entstand Angst, weshalb Banken, Unternehmen und private Haushalte begannen, Geld zu horten. Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen. Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Sollte sich die Regierung aufgrund solcher irrationaler Ausschweifungen gezwungen fühlen, wohl oder übel private Investitionen einzuschränken? Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
Fünf Jahre später befinden sich öffentliche und private Schulden sowie die Auslandsverschuldung in vielen Ländern auf Rekordhöhen. Пять лет спустя государственный долг, негосударственная задолженность и внешний долг находятся на рекордном уровне.
Außerdem gibt es keine Marktanreize für private Unternehmen, um entsprechend in die Entwicklung derartiger Technologien zu investieren. К тому же, у бизнеса нет рыночных стимулов для адекватного инвестирования в их развитие.
Private Unternehmen führen jedoch nur etwa die Hälfte der gesamten Agrarforschung durch, ob diese Gentechnik einschließt oder nicht. Другая половина осуществляется государственными исследовательскими организациями за государственные средства.
In Caesarea sollten Sie das einzigartige private Ralli Museum besuchen, wo Sie Skulpturen von Dali und Rodin bewundern können. В Кейсарии стоит зайти в уникальный част-ный Музей Ралли, где можно полюбоваться скульптурами Дали и Родена.
Sofort danach schickte ich einen kurzen Fragebogen an 175 institutionelle Anleger und 125 private Anleger in den Vereinigten Staaten. Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Viele private Bauherren sind nahezu zahlungsunfähig, und dasselbe gilt für mehrere Hedgefonds und andere, überwiegend mit Fremdkapital operierende Institute. Многие строительные фирмы на грани банкротства, так же как и некоторые хеджевые фонды и другие учреждения с высокой долей заемного капитала.
Die Kreditvergabe an private Haushalte - einem Gebiet mit bislang eher geringer grenzüberschreitender Aktivität - hielt sich gemessen daran noch relativ gut. Эффект был особенно заметен при выдаче кредитов нефинансовым компаниям, в то время как ссуды домашним хозяйствам - сфера с традиционно низкой интернационализацией - оставались более устойчивыми.
Während des Tages wurde im Presseraum nur das Bild des Präsidententreffens ohne Ton mit der Meldung "private Sitzung, beschränktes Audio" übertragen. В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен".
Viele von Ihnen kennen wahrscheinlich Deb Roy, der im März zeigte, wie er mehr als 90 Tausend Stunden private Filmaufnahmen analysieren konnte. Думаю, многие из вас знакомы с Дебом Роем, который в марте продемонстрировал, как он смог проанализировать более 90,000 часов домашнего видео.
Stattdessen konzentrierten sie sich ausschließlich auf die US-Auslandsschulden und ignorierten die private Verschuldung (Hypotheken- und Verbraucherschulden), öffentliche Schulden, Unternehmensschulden und Finanzschulden. Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг.
Jetzt, da unzählige private Interessengruppen versuchen, ihn bis zur Belanglosigkeit zu verwässern, steht dieser Kampf auf jeden Fall 2006 auf der EU-Agenda. Теперь этот вопрос наверняка будет поставлен на повестку дня в 2006 году, и бесчисленные группы с различными интересами будут всячески стремиться свести его на нет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!