Примеры употребления "prinzips" в немецком

<>
Переводы: все492 принцип491 другие переводы1
Hier sind 2 Beispiele dieses Prinzips. Вот два примера, как работает тот же принцип.
Unsere dritte Bewährungsprobe wird eine Frage des pragmatischen Prinzips. Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Akzeptanz des Prinzips der Herrschaftsrotation auf der Grundlage freier, gleicher und international überwachter Wahlen; Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей;
Eine andere Sache, die wir machen, ist Erwachsenenerfahrung mit wahrem Verstehen eines Prinzips zu verwechseln. Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов.
Es geht für ihn dabei nicht nur um die Glaubwürdigkeit des Prinzips der Schutzverantwortung, sondern auch um seine eigene. На карту поставлено не только доверие к принципу ответственности защищать, но и к нему самому.
Es ist außerdem eine Sache des demokratischen Prinzips, dass Gesetze in der Sprache jedes Landes abgefasst sind, in dem sie gelten. Это также вопрос демократического принципа, чтобы законы были написаны на языке каждой страны, в которой они применяются.
Widerstand gegen Völkermord und andere großangelegte Gewaltaktionen gegen eine Bevölkerung ist auch ein Ausdruck des bekannten Prinzips, wonach alle Bürger und Regierungen über Rechte verfügen. Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права.
Aufgrund eines grundlegenden Prinzips der Finanztheorie - der "Diversifikation" oder "Risikostreuung" - kann man davon ausgehen, dass das Interesse an den neuen Kontrakten durchaus hoch sein wird. Фундаментальный принцип финансовой теории - "диверсификация" или "распространение риска" - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
In der Tat könnte die Einbringung dieses Prinzips in beide Felder neue Diagnosemöglichkeiten und neue Formen individualisierter Behandlung ermöglichen, innerhalb derer jede Person eine maßgeschneiderte Therapie erhält. Действительно, включение данного принципа в обе области науки могут привести к новым диагностическим возможностям и новым формам индивидуализированного лечения, подразумевающим особые формы лечения для каждого отдельного человека.
Viele Länder sind sich in der Unterstützung des Prinzips einig, dass jemand wie Ahmadinedschad, wenn er die Kriterien für die Anstiftung zum Völkermord erfüllt, vom Internationalen Strafgerichtshof bestraft werden sollte. Многие страны едины в поддержке того принципа, что если, скажем, к Ахмединеджаду применима ответственность за подстрекательство к геноциду, его дело должно рассматриваться Международным уголовным трибуналом.
Sie gaben zu, dass diese Wahlen gemäß der besonderen Verfassung der Stadt, dem "Basic Law", für dieses Territorium die ersten Gelegenheiten sein könnten, seine Repräsentanten gemäß des Prinzips "eine Person, eine Stimme" zu wählen. Они признали, что согласно особой конституции города, "Основному закону", эти выборы могли бы стать для территории первой возможностью выбрать своих представителей в соответствии с принципом "один человек - один голос".
Wir benutzen das "Premack" Prinzip. Используем принцип Премака.
Thatcher scheiterte an Prinzip 4. Тэтчер нарушила принцип (4).
Das Prinzip ist jedoch richtig: Даже если это и так, такой принцип, безусловно, является правильным:
Das geht gegen meine Prinzipien. Это противоречит моим принципам.
Prinzipien und Geschichte der Informationsverarbeitung Принципы и история обработки информации
Hier folgen wir einem einfachen Prinzip: Здесь работает простой принцип осмотрительности:
Mills Prinzip ist nicht universell anerkannt. Принцип Милла признаётся не всеми.
Das vernünftige Prinzip ist ein Sicherheitsüberschuss. Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
Prinzipien spielen eben doch eine Rolle. Принципы имеют значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!