Примеры употребления "potenzieller" в немецком

<>
Переводы: все396 потенциальный386 другие переводы10
Für andere währen niedrige Preise eine enorme Kaufgelegenheit, deren potenzieller Ertrag den Ertrag aus heute vergebenen Krediten weit übersteigen würde. Для других низкие цены будут огромной возможностью покупать, предполагаемая прибыль от которой значительно превзойдет прибыль от кредитования в настоящее время.
Wenn ein potenzieller Baumausbeuter vor einem Politiker steht und um das Recht bittet oder fordert, einen Wald roden zu dürfen, willigt der Politiker aus Angst ein. Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается.
Dagegen ist ihr potenzieller republikanischer Gegenkandidat 2009, Senator John McCain, obwohl er Kriegsveteran ist, auch ein Mann, der für viele Amerikaner die neuen sanften Werte verkörpert. Напротив, ее возможный противник в 2009 году от Республиканской партии, сенатор Джон МакКэйн, одновременно является и военный героем, и человеком, олицетворяющим для многих американцев новые гуманитарные ценности.
Die IRGC hat sich zu einer Art Mafiaorganisation entwickelt - mit umfangreichen wirtschaftlichen Interessen, die sowohl zu Korruption wie auch zu potenzieller Verwundbarkeit gegenüber von der internationalen Gemeinschaft verhängten Sanktionen führen. КСИР стал похож на мафиозную организацию, имеющую широкий экономический интерес, который ведет как к коррупции, так и к чувствительности к санкциям со стороны международного сообщества.
Und die Israelis und Palästinenser selbst müssen angesichts tatsächlicher oder potenzieller Bürgerkriege an drei ihrer vier Grenzen nicht daran erinnert werden, was passieren könnte, wenn sie nicht damit anfangen, Frieden von innen heraus zu verbreiten. А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям.
In Anspielung auf sein Macher-Image, seine Vorliebe für Glamour und die sehr amerikanische Art, mit der er seine persönliche Geschichte einsetzte, um die Unterstützung potenzieller Wähler zu erlangen, wurde Sarkozy in seiner Zeit als Präsidentschaftskandidat oftmals als "Sarkozy, der Amerikaner" bezeichnet. Во время президентских выборов Саркози часто называли "Саркози-американцем", выражение, которое намекало на его энергичные манеры, его склонность к "шику" и очень американский способ поведения - использование своей личной истории для получения поддержки своих будущих избирателей.
Wenn der Enthusiasmus der Firmen beim Kauf von High-Tech-Geräten und die Begeisterung potenzieller Eigenheimbesitzer für den Kauf von Häusern, Beschäftigung und Produktion ankurbeln können, stellt sich die Frage, welches Argument Harvey, Fama, Barro, Steil und Co. vorbringen, warum dies mit staatlichem Geld nicht funktionieren soll. Если энтузиазм компаний тратить средства на высокотехнологичные устройства и энтузиазм новых домовладельцев тратить деньги на дома с тремя спальнями может привести к росту занятости и производства, то какой аргумент могут привести Харви, Фама, Барро, Стейл и компания против того, что правительственные расходы сделать этого не смогут?
Außerdem ist Japan seinen vertraglichen Verpflichtungen zur Beseitigung der zwischen 700.000 und zwei Millionen von der japanischen Armee am Ende des Zweiten Weltkriegs in China zurückgelassenen chemischen Waffen bisher nicht nachgekommen - ein weiterer potenzieller Konfliktauslöser, falls diese Waffen in China zu Toten oder Verletzten führen sollten. К тому же Япония до сих пор так и не смогла придерживаться своих обязательств по договору уничтожения от 700000 до двух миллионов единиц химического оружия, которые были оставлены в Китае японской армией в конце второй мировой войны, что может стать дополнительным очагом конфликта, если это оружие приведет к смертельным случаям в Китае.
Aber obwohl die Geldtransfers durch Gastarbeiter an Entwicklungsländer fünfmal höher sind als die offizielle Entwicklungshilfe, wurde ihr enormer potenzieller Nutzen noch nicht verwirklicht - und dies kann nur geschehen, wenn das Geld in effektive ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung kanalisiert wird, insbesondere in Krisenstaaten oder solchen mit schwachen Regierungen. Однако, в то время как денежные переводы в развивающиеся страны в пять раз превышают размеры официальной помощи, выделяемой в целях развития, огромный потенциал выгоды для общества остается нереализованным - и может быть обеспечен только в том случае, если поток денег будет направлен на эффективное развитие сельских регионов и сельского хозяйства, особенно в нестабильных регионах и постконфликтных странах.
Falls sich die Olympiade - aufgrund potenzieller Proteste von tibetanischen, uigurischen oder Falun-Gong-Aktivisten oder ihren Unterstützern, der Einschränkung der Bewegungsfreiheit ausländischer Journalisten in China oder selbst von Dopingskandalen - als PR-Desaster erweist, besteht eine echte Chance, dass die Chinesen dem Westen und insbesondere Amerika die Schuld dafür geben werden. Если Олимпийские игры закончатся провалом в общественных отношениях - благодаря возможным протестам тибетских, уйгурских или фалуньгонгских активистов или их сторонников, изоляции в Китае иностранных журналистов или даже допинговых скандалов - есть реальный шанс, что Китай начнет обвинять в этом Запад и в особенности США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!