Примеры употребления "pflicht" в немецком

<>
Gibt es eine Pflicht glücklich zu sein? Обязанность ли это - быть счастливым?
Deine Pflicht ist das Studieren. Твой долг - учиться.
Amerika aber hatte die Pflicht, Recht und Ordnung zu gewährleisten; Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок;
Diese offiziellen Vertreter müssen nun ihrer grundlegendsten Pflicht nachkommen: Эти чиновники теперь должны выполнять свои самые фундаментальные обязанности:
Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan. Во всяком случае, я исполнил свой долг.
Für die Franzosen besteht diese Pflicht gegenüber der englischen Krone nicht. Француз не имеет такого обязательства в отношении английской короны.
Und dann ist es unsere Pflicht, diesen Regeln zu folgen. А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам.
Sie betrachteten das als ihre patriotische Pflicht. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Schwellenländer von der Pflicht zu befreien, Zusagen zu machen, wie es im Kyoto-Protokoll geschehen ist, ist sinnlos geworden. Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Die internationale Gemeinschaft hat eine grundlegende rechtliche Pflicht gegenüber Libyen. У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
Sie werden von dieser Pflicht und Schuld getrieben. Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность.
Dieses Wissen erlegte ihm die höchste Pflicht auf, zuzulassen, dass sämtliche Beweise gerecht präsentiert und untersucht wurden, ohne Furcht oder Bevorzugung. Осознание этого возлагало на него сильнейшее обязательство, заключающееся в том, чтобы позволить предоставить все сведения и факты по этой проблеме и беспристрастно и без опаски изучить их.
Ackermann stehe als oberster Bankenlobbyist nun besonders in der Pflicht. Как у главного лоббиста банка у Аккерманна есть определенная обязанность, по мнению Боде.
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen. Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Aber der Definition nach hat man nicht die Pflicht der Loyalität gegenüber einem fremden Land und kann demnach auch keinen Landesverrat gegenüber diesem Land begehen. Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней.
Die Gewerkschaften laufen Sturm dagegen, was ja auch ihre Pflicht ist. Профсоюзы возмущаются, что, в конце концов, является их обязанностью.
Die Besiegung der Unterernährung ist nicht nur eine ethische Pflicht; Борьба с недоеданием - это не только моральный долг;
Dieselben EU-Mitglieder haben es allerdings versäumt, die Europäische Kommission mit den Möglichkeiten zu versehen, Mitgliedsstaaten in die Pflicht nehmen und Strafen für Übertretungen verhängen zu können. Однако те же члены ЕС не смогли наделить Европейскую комиссию общей ответственностью за соблюдение правительствами-членами своих обязательств и, при необходимости, правом взимать штрафы за нарушения.
Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nur seine Pflicht erfüllt. И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht. Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!