Примеры употребления "per Anhalter fahren" в немецком

<>
Ich glaube nicht, dass per Anhalter fahren tot ist. Я не уверен, что автостоп мертв.
per Anhalter fahren. автостоп.
Also wanderte und reiste ich auf Pferden, Yaks, LKW, oder per Anhalter, von der Grenze Irans nach unten zum Rand des Wakhan-Korridors. Итак, я ходила и путешествовала, на лошадях, яках, грузовиках, автостопом, от границы Ирана до самого низа, до конца Ваханского Коридора.
Wie viele Leute von Ihnen sind schon einmal per Anhalter gefahren? Сколько людей когда-либо путешествовало автостопом?
Wie viele Leute sind in den letzten 10 Jahren per Anhalter gefahren? А сколько людей путешествовало автостопом за последние 10 лет?
Ich werde per Auto nach Detroit fahren. Я поеду в Детройт на машине.
Ebenso entscheidend ist, dass Sie den Brief per Hand schreiben. И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки.
Oder einfach einen Sportwagen über eine anspruchsvolle Strecke zu fahren und wiederum zu spüren, dass man die totale Kontrolle über seine Umwelt besitzt. Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Das ist ein externer Effekt per Definition. Это - внешний эффект.
Was der Nationale Blindenverband wollte, war nicht ein Fahrzeug, dass blinde Personen herumfährt, sondern ein Fahrzeug, wo eine blinde Person aktive Entscheidungen treffen und fahren kann. НФС хотела получить не просто автомобиль, который бы перевозил слепых, а машину, которой незрячий мог бы самостоятельно управлять.
Wenn das Universum sonderbarer ist, als wir annehmen können, rührt dies nur daher, dass wir per natürlicher Auslese nur annehmen können was wir annehmen mussten, um im Afrika des Pleistozäns zu überleben? Если вселенная странее, чем мы можем предположить, то не потому ли это, что мы прошли естественный отбор, позволяющий нам предполагать только то, что нам было необходимо для выживания в Африке в эпоху Плейстоцена?
Es gibt da diese Busse die dort hoch fahren und über die Seitenmoräne und die Leute auf dem Gletscher rauslassen. Люди просто заезжают туда на автобусах по боковой морене и выходят на поверхность ледника.
Auf dem letzten Platz in Europa bezüglich BIP per Einwohner. Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
"Ich hätte über die Brücke fahren sollen statt durch den Tunnel. "Лучше бы я поехала по мосту, а не через туннель.
Und dann hatten wir auf einmal alle diese Dinger und Gadgets und Vorrichtungen, die alles machten, was wir bist dahin per Hand machen mussten. Появились всевозможные гаджеты и фишки, хитрые штуки, которые могут делать все, что мы до этого момента делали вручную.
Und diese 50kg sind sehr wichtig, um die andere Seite der Gleichung lösen zu können - das Fahren. А эти 50 килограммов очень важны для другой стороны уравнения - вождения.
Dann können wir diese Informationen einfach nehmen und dann per computergestütztem Drucken scannen. после чего мы можем использовать эту информацию, отсканировать их в печатаемой цифровой форме.
Ungefähr zur gleichen Zeit wollte sie zwei Schüler zu einer Konferenz für Führungskräfte in Laramie mitnehmen, was ein paar Stunden entfernt ist, und sie wollte mit dem Auto dorthin fahren. Приблизительно в то же время она собиралась отправить двух студентов на конференцию по лидерству в город Ларами, находившийся в паре часов езды, и она собиралась отвезти их на своей машине,
Es ist nicht einfach, denn unsere Klienten machen, per definitionem, in diplomatischer Hinsicht eine schwierige Zeit durch. Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
Wir fahren nach Craig und checken in ein Hotel ein und am nächsten Tag stelle ich fest, dass Kastration ein zentraler Bestandteil dieser Arbeit sein wird. Мы едем в Крэйг, завселяемся в гостиницу и на следующий день я понимаю, что кастрирование - неотъемлемая часть этой работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!