Примеры употребления "passivität" в немецком

<>
Переводы: все15 пассивность8 другие переводы7
Die Aufgabe dieser Passivität ist eine Voraussetzung für die Erhaltung der nationalen Einheit. Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Und wie im Fall Palästinas ist die Folge von Passivität nur eine größere regionale Instabilität. И, как и в ситуации с Палестиной, бездействие здесь только усугубляет региональную нестабильность.
Die ständige Reduktion der Zugangsvoraussetzungen scheint jene Sicht zu bestätigen, in der die zunehmende Passivität der Konsumenten beklagt wird. Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны.
Die ecuadorianischen Indianer finden gerade, nach einer langen Zeit der Passivität - wie indigene Gruppen fast überall in Lateinamerika, - ihre eigene politische Stimme und machen sich bemerkbar. Долгое время молчавшие индейцы Эквадора - как, впрочем, и группы коренных жителей в большинстве стран Латинской Америки - обрели свой политический голос и дали почувствовать свое присутствие.
Gemessen an historischen Maßstäben waren die realen kurzfristigen Zinssätze vor zwanzig Jahren außergewöhnlich hoch, weil die wichtigsten Zentralbanken der Welt damals etwas gegen die Passivität angesichts der Schwindel erregenden Inflation unternehmen wollten. Двадцать лет назад реальные краткосрочные процентные ставки были исключительно высоки по историческим стандартам, потому что крупнейшие центральные банки мира хотели бороться с тем, что казалось в то время бездействием на фоне растущей инфляции.
Festgestellt wurde u.a., dass ein zu hoher Fernsehkonsum zu Passivität führt - sowohl auf der Ebene der Nervenfunktion als auch des Verhaltens - und dass er die Lernfähigkeit beeinträchtigt und politisches und staatsbürgerliches Engagement mindert. Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество.
"Das Wichtigste für die chinesische Diplomatie ist jetzt, aus dem Schatten der alten diplomatischen Schule der letzten 100 Jahre herauszutreten und sich weder zu Überreaktionen verleiten zu lassen, noch in Passivität zu verharren, sondern sich der Welt mit dem Selbstbewusstsein eines großes Landes zu präsentieren." "Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!