Примеры употребления "parallelen" в немецком с переводом "параллель"

<>
Die qualitativen Parallelen sind offenkundig: Качественные параллели очевидны:
Es gibt offensichtliche Parallelen zum Terrorismus. Есть очевидные параллели с терроризмом.
Und es gibt Parallelen im Marketing. И тут есть параллели с маркетингом.
Es gibt Parallelen zur jüngeren Vergangenheit: Существуют и современные параллели.
Es liegen aber auch quantitative Parallelen vor. Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Keine dieser historischen Parallelen ist wirklich überzeugend. Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Doch es gibt noch mehr Parallelen zu Europa. Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Die historischen Parallelen sind damit nicht zu Ende. Исторические параллели на этом не заканчиваются.
Man betrachte die folgenden, zeitlich um zehn Jahre versetzten Parallelen: Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Und es gibt weitere starke Parallelen zwischen Goldrausch und Internet-Rausch. И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие.
Tatsächlich bestehen auffallende Parallelen zwischen Finanzkrisen und der Bedrohung durch Cyber-Katastrophen. Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными.
Parallelen zwischen Rogosin und Saakaschwili erscheinen sogar noch logischer angesichts der gegenwärtigen Lage im Kaukasus. Параллели между Рогозиным и Саакашвили кажутся еще более логичными в свете существующей ситуации на Кавказе.
Unglücklicherweise sind die Parallelen zwischen der gegenwärtigen Krise in den USA und früheren Finanzkrisen keine reine Übertreibung. К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Die Menschen haben ausreichend Kenntnisse über die Große Depression, um die Parallelen zur aktuellen Situation zu verstehen. Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией.
Die Parallelen zwischen dem Indien von heute und Deutschland vor den Nazis sind erschütternd, aber nicht überraschend. Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред-нацистской Германией, пугают, но не удивляют.
Manche modernen Künstler und deren Mäzene weisen explizit auf die Parallelen zwischen zeitgenössischer Kunst und den neuen Finanzprodukten hin. Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Es ist nicht weiter schwierig, die Parallelen zwischen den Konservativen in Großbritannien und den Republikanern in Amerika zu erkennen. Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США.
Manchmal haben Institutionen der Finanz- und Geldwirtschaft eine Verpflichtung, historische Parallelen zu ignorieren und stattdessen eine weiter gefasste Perspektive einzunehmen. Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину.
Und das können wir uns nur so erklären, dass die Menschen Parallelen zwischen den brutalen Seiten der Natur und Bandenkriegen sehen. Мы можем только представлять себе, что люди видят параллели между бандитскими разборками в мире живой природы и на наших улицах.
Dieses Jahr liegt nicht nur arithmetisch günstig, nämlich genau hundert Jahre zurück, sondern schien auch bestechende Parallelen zu den aktuellen Entwicklungen aufzuweisen. Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!