Примеры употребления "offiziellen" в немецком с переводом "официальный"

<>
Переводы: все555 официальный498 другие переводы57
Dennoch fehlt sie in der offiziellen Geschichtsschreibung. Однако оно не упоминается в официальной истории.
Die offiziellen Definitionen des Terrorismusbegriffes sind wenig überzeugend. Официальное определение терроризма - неубедительно.
Die Realität allerdings hält der offiziellen Rhetorik nicht stand. Но реальность не соответствует официальной риторике.
Die Religion wurde im Namen des offiziellen marxistischen Atheismus niedergemacht. Религия была разгромлена во имя официального Марксистского атеизма.
Der offiziellen Version der Ereignisse zufolge beging Mariana 2010 Selbstmord. По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство.
Sie erzählen ihre eigene Geschichte, vorbei an der offiziellen Version. Они рассказывают свою собственную историю в обход официальных источников.
Heute beträgt die Staatsverschuldung Griechenlands fast 160 Prozent seines offiziellen Bruttoinlandsprodukts. Государственный долг Греции составляет на сегодняшний день приблизительно 160 процентов от официального объема ВВП.
Verehrte Nutzer des Weltnetzes, Tatoeba begrüßt Sie auf seiner offiziellen Website. Уважаемые пользователи Всемирной сети, Татоэба приветствует вас на своем официальном сайте.
Kenntnisreiche Blogs werden deutlich häufiger angeklickt als die offiziellen Sprachrohre der Regierung. Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
Das Ziel der offiziellen Politik Israels ist ein Naher Osten ohne Massenvernichtungswaffen. Официальная политика Израиля заключается в том, чтобы Ближний Восток оставался свободным от оружия массового уничтожения.
Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu. Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
Das Kapital fließt aus dem Land und die offiziellen Reserven gehen langsam zur Neige. Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются.
Zeitungen und Magazine geben schlicht die offiziellen Erklärungen und Berichte der staatlichen Nachrichtenagentur wieder. Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
Verpflichtungen im Sozialversicherungsbereich sind überdies, im Gegensatz zu offiziellen Staatsschulden, nicht als Geldbetrag fixiert. Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении.
Das ist mehr als doppelt so viel wie die Kosten für den offiziellen Test: Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования:
Das würde Griechenland und seine offiziellen Gläubiger von der derzeit vorherrschenden ständigen Angst befreien. Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Viele Migranten bestätigen, dass es nicht einfach ist, in Russland einen offiziellen Status zu erhalten. Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
Offiziellen Angaben zufolge haben seit 1997 mehr als 160.000 Bauern in Indien Selbstmord begangen. Согласно официальным данным более 160000 фермеров совершили самоубийство в Индии с 1997 года.
Bin Laden spiegelte nur die in der offiziellen Ideologie des Königreichs tief verankerte Gewalt wider. Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
In den offiziellen "Erinnerungsstücken aus der Kulturrevolution in Guangxi" erscheinen viele Kleinkinder auf der Todesliste. В официальном документе о последствиях Культурной революции в Гуанси в списке убитых встречается много младенцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!