Примеры употребления "offen gesagt" в немецком

<>
Переводы: все28 откровенно говоря5 другие переводы23
Und ich, offen gesagt, wollte keinen. а мне, честно говоря, не хотелось работать.
Die Vorschriften sind, offen gesagt, zu prozyklisch. Правила, честно говоря, являются слишком проциклическими.
finde ich Computersicherheit, offen gesagt, ziemlich langweilig. тема компьютерной безопасности кажется мне скучноватой,
Offen gesagt ist dieser Roman nicht sehr interessant. Честно говоря, этот роман не очень интересный.
Oder, offen gesagt, für Werbung für alle möglichen Produkte. Или рекламу всех товаров.
Denn offen gesagt, jedes Projekt hat seinen eigenen Marshmallow. Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Offen gesagt, wissen wir alle bereits, was getan werden muss. Конечно, каждый из нас уже знает, что нужно сделать.
Shrimp-Farmen sind offen gesagt eine Katastrophe vom ökologischen Gesichtspunkt her. Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Offen gesagt, wären höhere persönliche Sparquoten in den USA keine schlechte Sache. Если честно, было бы неплохо, если бы американцы начали больше откладывать.
Dass so eine Innovation aus Afrika kommt, finde ich, offen gesagt, interessant. Такая разновидность инноваций - если честно, интересно, что она приходит из Африки.
Und diese Botschaft, ganz offen gesagt, ist wertvoll für die Gesellschaft heute. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Offen gesagt, Sie alle müssen sich darüber Gedanken machen, wie Sie zur Lösung des Problems beitragen können. Да, нам действительно нужны вы все, чтобы подумать, чем вы можете помочь в решении этой серьезной проблемы.
Wir behandeln Sie mit symptomverändernden Medikamenten - Schmerzmitteln - die, offen gesagt, bei dieser Art von Schmerzen nicht sehr effektiv sind. Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли.
Die Bewegungen des Menschen sind äußerst dynamisch und offen gesagt, sind die jetzigen 30 fps insbesondere für Gesten zu wenig. Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов.
Offen gesagt, in der Zeit als ich dachte, ich hätte mit Religion abgeschlossen, fand ich die ganze Angelegenheit absolut unglaublich. Ведь в своё время, когда я решила, что религии с меня было вполне достаточно, я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными.
Beck, der abstreitet, antisemitisch zu sein, ist ein Verschwörungstheoretiker alter Schule, auch wenn der Inhalt seiner angeblichen Verschwörungen, offen gesagt, bizarr ist. Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное.
Seit damals allerdings wurde die Idee von vielen Wirtschaftswissenschaftern unter die Lupe genommen und - offen gesagt - fällt es schwer, ihren Forschungsergebnisse ermutigend zu finden. Но с тех пор идея привлекла пристальное внимание многих экономических исследователей, и, честно говоря, трудно найти их исследовательские результаты благоприятными.
Nichts wäre mir lieber, als dir die Hand zu reichen und zu sagen, dass es mir Leid tut, aber, offen gesagt, dies ist Vergeltung." Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие".
Obwohl ich nicht glaube, dass die seit fünf Jahren andauernde globale Expansion sich ihrem Ende nähert, steht offen gesagt außer Frage, dass die Risiken zunehmen: Честно говоря, хотя я и не вижу, чтобы период подъёма экономической активности, длящийся уже пять лет, подходил к своему завершению, нет никакого сомнения в том, что риски растут:
Zu dieser Zeit begann ich gerade in die Breite zu wachsen, und das vielmehr als andere Mädchen, also offen gesagt war der Gedanke, dass mein Sternzeichen Waage ist, ziemlich ominös und deprimierend. Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!