Примеры употребления "notwendigerweise" в немецком

<>
Переводы: все64 обязательно30 другие переводы34
Dies ist nicht notwendigerweise schlecht. Может быть, это и неплохо.
Recherche inspiriert mich nicht notwendigerweise. Не факт, что исследование вдохновит меня.
Solche Volkswirtschaften müssen nicht alle notwendigerweise demselben Muster folgen. Такие экономические системы не должны следовать одним и тем же путем.
Noch hat der EURO nicht notwendigerweise den Endpunkt erreicht. Падение евро еще не достигло своего "дна".
Man kennt nicht notwendigerweise den wahren Wert einer Person. Не факт, что ты понимаешь истинную ценность этого человека.
Aber das hat nicht notwendigerweise was damit zu tun. Но это может быть и не связано.
Es ist nicht notwendigerweise etwas, was wir nicht schon wussten. Это не совсем то, чего мы не знали ранее.
Es ist richtig, dass Besitz nicht notwendigerweise auch Benutzung bedeutet: Действительно, обладание не означает использование.
Mitleid, welches wir ihnen im Alltag nicht notwendigerweise entgegen bringen würden. Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии.
Nichts davon wird notwendigerweise ein Maß für den zukünftigen Erfolg sein. Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Die wirtschaftliche Umstrukturierung weg von Finanzmärkten wird notwendigerweise einige Zeit brauchen. Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время.
Das ist nicht notwendigerweise glamourös, aber den Glamour zu enthüllen hat eine gewisse Anziehungskraft. Не слишком гламурно, конечно, но имеет претензии на гламур.
Wenn wir aber über menschliches Wohlbefinden reden wollen, reden wir notwendigerweise über das menschliche Gehirn. Но если обсуждается благое самочувствие человека, то тут речь неизбежно заходит о мозге человека,
All dies bedeutet nicht notwendigerweise, dass es im Mullahregime in Teheran "Radikale" und "Gemäßigte" gibt. Все вышесказанное не означает, что внутри режима Тегерана есть и "радикалы", и "умеренные".
Verbraucher, die weniger für ein Flugticket zahlen, führen dies nicht notwendigerweise auf die Deregulierung zurück. потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
Zu lockere Vorschriften für Unternehmensführung sind nicht notwendigerweise das Ergebnis mangelnden Wissens seitens der Beamten. Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников.
Doch kluge Führer sind notwendigerweise pragmatisch, denn eine chaotische Wirklichkeit verlangt nun einmal Kompromisse und Entgegenkommen. Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
Chinas moderne Wahrnehmung der Ausländer und ihrer Absichten wird notwendigerweise durch das Prisma einer solchen Geschichte gebrochen. Отношение к иностранцам и их намерениям в современном Китае преломляется через призму такой истории.
Das ist nicht alles notwendigerweise positiv, denn ich glaube auch, dass Hass genauso global geworden ist wie Liebe. Кстати, это не все хорошие новости, потому что я также верю, что ненависть распространилась по всему миру, так же, как и любовь.
Außerdem führt der Wunsch, in einer modernen liberalen Demokratie zu leben, nicht notwendigerweise zur Fähigkeit das auch zu tun. Более того, желание жить в условиях современной либеральной демократии не всегда является способностью к этому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!