Примеры употребления "normen" в немецком с переводом "стандарт"

<>
Es ist also hauptsächlich eine Frage der Kosten und Normen. Итак, на сегодня это вопрос денег и стандартов.
Aus Europa wird vielleicht nie ein den Normen entsprechender "optimaler" Währungsraum. Европа может никогда не стать "оптимальной" валютной зоной согласно любым стандартам.
Aber wer überprüfte, ob sich die verschreibenden Ärzte an diese Normen hielten? Но кто контролирует соблюдение этих стандартов врачами?
Die FSB-Mitgliedschaft sollte eine Rechenschaftspflicht in Bezug auf die Umsetzung von Normen implizieren. Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
Gemeinsame Normen in einer ungerechten Welt wie der unseren werden noch viele kontroverse Fragen aufwerfen. Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов.
Nach meinen Ausführungen diskutierte ich mit meinen Zuhörern angeregt über die Entwicklung globaler Normen für Arbeitsmärkte. Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда.
Sollte diese Gruppe Normen festlegen und die Schiffbauindustrie diese umsetzen, können wir Schritt für Schritt dieses Problem lösen. Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы.
einen Gemeinsamen Europäischen Wirtschaftsraum, auf dessen Grundlage sich Russland der Gesetzgebung und den Normen der EU schrittweise annähert. Общеевропейская экономическая зона, базирующаяся на постепенном приближении к законодательству и стандартам Евросоюза.
Die Zulassungs- und Handelsregelungen werden einander angeglichen, auch die Normen der Auskunftspflicht werden unter allen Börsen einheitlich geregelt werden. Правила допуска на биржу ценных бумаг и проведения торгов, а также стандарты раскрытия информации станут едиными на всех биржах.
Dem zu begegnen, erfordert Anregungen politischer Entscheidungsträger mit praktischer Erfahrung bei der Anwendung internationaler Normen, insbesondere in den Schwellenländern. Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
Autos und LKW sind sehr wichtig und wir haben die weltweit niedrigsten Normen, daher sollten wir das Thema anpacken. Автомобили очень важны, и у нас самые низкие стандарты в мире, и мы должны это изменить.
Und vor allem steht kein unmittelbarer internationaler institutioneller Kontext bereit, der einen kontinuierlichen Wandel begünstigt und Normen und Vergleichsgrößen liefert: Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии:
Und es werden auch keine sozialen Normen unterwandert, denn legale Einwanderer haben die Möglichkeit, sich Gewerkschaften anzuschließen oder Rechtswege zu beschreiten. И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов.
Die chinesische Regierung würde zwar weniger materielle Güter, dafür aber mehr immaterielle Güter und Dienstleistungen bereitstellen, wie Regeln, Normen und politische Maßnahmen. Предоставляя относительно меньше ощутимых общественных товаров и услуг непосредственно, китайское правительство должно будет обеспечить нематериальные общественные блага и услуги, такие как правила, стандарты и политика.
Bedauerlicherweise aber legte man Normen und Prozeduren so fest, dass nur wenige Länder in den Genuss der von ihnen benötigten Schuldenerleichterung kamen. Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
Dies ist der Grund, warum die Pharmaindustrie, die USA und andere seit seinem Abschluss auf umfassendere und strengere Normen im Rahmen von Folgevereinbarungen drängen Именно поэтому фармацевтическая промышленность, США и прочие выступали с момента его создания за более широкий и сильный набор стандартов посредством дополнительных соглашений.
Genauso wenig kann es für Einheitlichkeit zwischen den Ansätzen der verschiedenen Normen setzenden Gremien oder tatsächlich bei der Umsetzung durch die verschiedenen nationalen Regulierungsbehörden sorgen. Не может он добиться и согласованности между подходами различных органов, устанавливающих стандарты, и, тем более, согласованности во внедрении стандартов регулирующими органами разных стран.
Regulierungsinitiativen in Bezug auf die Funktionsweise der Märkte, einschließlich des so genannten "Schattenbankensystems" (die weniger regulierten Formen privater Finanzierung), und neue Mechanismen zur Förderung einer einheitlichen Umsetzung von Normen. регулятивные инициативы в отношении функционирования рынков, в том числе так называемой "теневой банковской деятельности" (менее регулируемых форм частного финансирования), а также новые механизмы для содействия последовательной реализации стандартов.
Das FSB hat gemeinsam mit dem Basler Ausschuss für Bankenaufsicht in aller Stille neue Mechanismen zur Überwachung der Umsetzung von Normen - insbesondere im Zusammenhang der Basel-III-Regeln - geprüft. СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III.
In Ermangelung formeller Durchsetzungsbefugnisse besteht die pragmatische Alternative in der Entwicklung von Mechanismen zur Überwachung der Umsetzung von Normen auf fortlaufender Basis und in der Einbeziehung systematischer, unparteiischer Peer Reviews. В отсутствие формальных полномочий в сфере правоприменения, прагматическая альтернатива заключается в разработке механизмов мониторинга реализации стандартов на постоянной основе, и она должна включать систематические, беспристрастные экспертные оценки, сделанные независимыми специалистами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!