Примеры употребления "niedrigsten" в немецком с переводом "низкий"

<>
Quintil der niedrigsten 20% der Einkommen Квинтиль 20% семей с самым низким уровнем доходов
Beide Werte sind ebenfalls die niedrigsten in der ganzen EU. Оба этих показателя, опять-таки, самые низкие в ЕС.
- Die Arbeitslosigkeit ist auf ihrem niedrigsten Stand seit 30 Jahren. - Уровень безработицы - самый низкий за последние 30 лет;
Daher hat Lettland pro Kopf die niedrigsten Treibhausgasemissionen in der EU. В результате, сегодня в Латвии самая низкая эмиссия парниковых газов на душу населения в ЕС.
Und die Einkommensungleichheit in Japan zählt zu den niedrigsten in Asien. Неравенство доходов населения в Японии входит в число самых низких в Азии.
Die Arbeitslosenquote in Brasilien etwa ist auf dem niedrigsten Stand seit Jahrzehnten. Например, уровень безработицы в Бразилии находится на рекордно низком уровне за последние десятилетия.
Gerne unterbreiten wir Ihnen unsere niedrigsten Preise für die von Ihnen genannten Waren Мы охотно передадим Вам прайс-листы с нашими низкими ценами на указанные Вами товары
Das Gebiet hat auch einen der niedrigsten Anteile an Parks für Menschen in der Stadt. У нас так же было самое низкое в городе соотношение площади парков и населения.
Zudem sollten italienische Politiker die Frauenerwerbsbeteiligung verbessern, die mit 49 Prozent zu den niedrigsten der OECD gehört. Кроме того, итальянские политики должны стремиться к увеличению процента работающих женщин, являющегося одним из самых низких в ОЭСР (49%).
So wies Deutschland am Vorabend der 2008 einsetzenden Großen Rezession eine der niedrigsten Staatsquoten in Europa auf. В результате, в канун Великой рецессии, которая началась в 2008 году, соотношение расходов в Германии было одним из самых низких в Европе.
Der 1967 ins Leben gerufene amerikanische Verbrauchervertrauensindex fiel im Oktober auf den niedrigsten Wert seit seinem Bestehen. Значение индекса потребительского доверия в США, который начали измерять в 1967 году, в октябре опустилось до самого низкого уровня в своей истории.
Alle verfügbaren Daten zeigen, dass Deutschland in den letzten zehn Jahren einen der niedrigsten Werte hinsichtlich Produktivitätszuwächse aufwies. Все доступные данные показывают, что в Германии был один из самых низких уровней роста производительности в Европе за последние десять лет.
Für ältere Frauen und diejenigen, deren Krebs zum Diagnosezeitpunkt bereits weiter fortgeschritten war, lag die Überlebensrate am niedrigsten. Женщины более старшего возраста и те, у кого рак был в более поздней стадии на момент постановки диагноза, имели самые низкие коэффициенты выживаемости.
Ich teile Tansania in fünf Einkommensgruppen auf, vom höchsten Einkommen zum niedrigsten Einkommen, und hier geht's los. Я разделяю Танзанию на пять групп на основе доходов - от самого высокого дохода до самого низкого - итак, начнем.
1999 betrug der Unterschied zwischen den Euroländern mit der niedrigsten und jenen mit der höchsten Inflationsrate zwei Prozentpunkte. В 1999 г. различие между самым низким и самым высоким показателем инфляции среди стран зоны евро составляло 2%.
Und wie Sie sehen, haben Wind- und konzentrierte Solarenergie die niedrigsten CO2 Emissionen, wenn Sie auf die Grafik schauen. Как вам видно, ветряная и концентрированная солнечная энергия дают самую низкую эмиссию СО2, что и показано на диаграмме.
Autos und LKW sind sehr wichtig und wir haben die weltweit niedrigsten Normen, daher sollten wir das Thema anpacken. Автомобили очень важны, и у нас самые низкие стандарты в мире, и мы должны это изменить.
"Die ökonomische Logik, eine Ladung Giftmüll in dem Land mit den niedrigsten Löhnen loszuwerden, ist untadelig und wir sollten dazu stehen". "Я думаю, что экономическая логика относительно сброса токсических отходов в страны с самой низкой заработной платой безошибочна, и мы должны быть готовы к этому."
Nach einem Bericht desBüros der Vereinten Nationen für Suchtstoff- und Verbrechensbekämpfung (UNODC) hat die Kokainproduktion Kolumbiens zurzeit ihren niedrigsten Stand seit 2000 erreicht. Согласно докладу Управления ООН по борьбе с наркотиками и преступностью, производство кокаина в Колумбии в настоящее время достигло своего самого низкого уровня с 2000 года.
Infolgedessen wurde das Sprengpotenzial der Kastentrennung ebenfalls durch die Wahlurne kanalisiert, in dem die Niedrigsten der Niedrigen in die höchsten Ämter gewählt werden. В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!